ذرأ ذرب ذرح
1. ⇒ ذرب
ذَرِبَ, aor. ـَ
ذَرِبَ لِسَانُهُ, aor. as above, [and so the inf. n.], His tongue was, or became, sharp [properly speaking, i. e. sharp in the extremity: (see ذَرِبٌ:) and also tropically, i. e., in a good sense, as meaning † chaste, or eloquent; without barbarousness, or vitiousness, or impediment: and in a bad sense, as meaning † profuse of speech; or clamorous: bad, or corrupt: foul, unseemly, or obscene]: he cared not what he said. (TA.) [For] ذَرَبٌ (Ṣ, M, A, TA) and ذَرَابَةٌ (Ṣ, A, TA) signify Sharpness of the tongue [properly speaking, or, as is said in the A, tropically]: (Ṣ, M, A, TA:) and the former, (TA,) or the latter, (Mṣb,) [or each.] metaphorically, (TA,) ‡ chasteness, or eloquence, thereof; (Mṣb, TA;) without barbarousness, or vitiousness, or impediment; a quality approved: and ‡ profuseness, or clamorousness, thereof; a quality disapproved: (TA:) and the former, [or each,] † badness, or corruptness, thereof: (M, Ḳ:) and the former, (AZ, Ṣ, M, Ḳ,) or the latter, (Mṣb,) or each, (A,) ‡ foulness, or obscenity, thereof: (AZ, Ṣ, M, A, Mṣb, Ḳ:) and the pl. of the former [used as a simple subst.] is أَذْرَابٌ. (AZ, IAạr, Ṣ, M, Ḳ.) A poet says, (Ṣ,) namely, Hadramee Ibn-'Ámir El-Asadee, (TA,)
* وَلَقَدْ طَوَيْتُكُمُ عَلَى بُلَلَاتِكُمْ ** وَعَرَفْتُ مَا فِيكُمْ مِنَ الأَذْرَابِ *
‡ [And I have borne with you not withstanding your vices and evil actions, and have known what is in you of foul, or obscene, qualities of the tongue]; (AZ, Ṣ:) [or] على بُلَلَاتِكُمْ (IAạr, M, TA) means notwithstanding what is in you of annoyance and enmity: (TA:) but accord. to Th, he said, الأَعْيَابِ, pl. of عَيْبٌ. (M, TA.) [Accord. to Z,] فِيهِمْ أَذْرَابٌ means ‡ In them are [qualities that are] causes of evil, corruption, wrong, injury, or the like. (A.)
ذَرِبَتْ مَعِدَتُهُ, (T, Ṣ, M, A, Mṣb,) aor. ـَ
ذَرِبَ الجُرْحُ, (Ṣ, M, A,) inf. n. ذَرَبٌ, (Ṣ, M, Ḳ,) ‡ The wound admitted not of cure: (Ṣ, A:) or was, or became, in a bad, or corrupt, state, and wide, (M, Ḳ,) and admitted not of cure: (M:) or flowed with صَدِيد [i. e. ichor tinged with blood]. (M, Ḳ.)
ذَرِبَ أَنْفُهُ, inf. n. ذَرَابَةٌ, † His nose dripped; let fall drops. (M.)
ذَرَبَ: see 2, in two places.
[Hence,] ذَرَبْتُ فُلَانًا ‡ I excited, or provoked, [or exasperated,] such a one. (A.) And فُلَانٌ يَضْرِبُ بَيْنَنَا وَيَذْرِبُ ‡ [app. Such a one makes a separation between us, (see ضَرَبَ,) and excites discord: يَذْرِبُ is perhaps here used for يَذْرُبُ, to assimilate it to يَضْرِبُ]. (A.)
2. ⇒ ذرّب
ذرّب, (M, Ḳ,) inf. n. تَذْرِيبٌ, (Ṣ,) He sharpened (M, Ṣ, Ḳ) an iron instrument [such as a sword and a spear-head, &c.]; (M;) as alsoذَرَبَ↓, (M, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ
The inf. n. also signifies A woman's holding her infant in order that it may satisfy its want [by evacuation, as the words in the explanation (حَتَّى يَقْضِىَ حَاجَتَهُ) commonly mean, not, as Freytag supposes, by sucking]. (T, Ḳ.)
4. ⇒ اذرب
اذرب: see 2.
Also † He became chaste in speech, after having been barbarous therein. (IAạr, T in art. ربذ, and TA.)
And † His life became bad, or corrupt. (IAạr, T in art. ربد, and TA.)
ذَرْبٌ
ذَرْبٌ, (so in the CK and in a MṢ copy of the Ḳ,) orذَرِبٌ↓, (so accord. to the TA, [which is followed by the TḲ, and so in my MṢ copy of the Ḳ, but altered from ذَرْبٌ, which I incline to think the right reading,]) A shoemaker's إِزْمِيل [a word well known as signifying his knife, with which he cuts the leather, but here explained in the TA as signifying his إِشْفَى with which he sews]. (Ḳ.)
ذُرْبٌ
ذِرْبٌ
ذِرْبٌ i. q. غُدَّةٌ [i. e. A ganglion;, &c.]: (AZ, T:) or so ذِرْبَةٌ↓: and both signify a certain thing that is sometimes in the neck of a human being or of a beast, like a pebble: or the former word signifies a certain disease in the liver, (Ḳ, TA,) slow of cure: (TA:) the pl. of the former is ذِرَبٌ, (Ḳ,) or ذِرَبَةٌ, (AZ, T,) or this latter is pl. of ذِرْبَةٌ. (TA.)
ذَرَبٌ
ذَرَبٌ an inf. n. of ذَرِبَ [q. v. passim]. (T, Ṣ, M, &c.)
See also ذَرَبَيَّا: and see there a pl. or a dual form, in three places.
Also † An incurable disease: (M, Ḳ:) [in the present day applied to diarrhœa; and this is app. meant by what follows:] a disease that attacks the stomach, in consequence of which it does not digest the food; becoming in a bad, or corrupt, state, and not retaining the food. (L.)
And † Rust. (Ṣ, Ḳ.)
ذَرِبٌ
ذَرِبٌ Sharp; (T, Ṣ, M, Ḳ;) applied to anything, (Ṣ, M,) as, for instance, a sword, (Ṣ,) or a spearhead; and soمَذْرُوبٌ↓: (T:) or this latter, applied to a spear-head [&c.], signifies sharpened; (Ṣ;) as alsoمُذَرَّبٌ↓: (T, Ṣ:) or ذَرِبٌ (A, TA) andمُذَرَّبٌ↓ (M, Ḳ) andمَذْرُوبٌ↓, (T, TA,) applied to a sword (T, M, A, Ḳ) and a spearhead, (A, TA,) signify [or signify also] poisoned; (A, Ḳ;) i. e. steeped in, or imbued with, poison, (T, M, A, TA,) and then sharpened. (T, M, TA.) And سُمٌّ ذَرِبٌ means Sharp poison. (M, A.) A rájiz says, (referring to cattle, TA,)
* دَبَّتْ عَلَيْهَا ذَرِبَاتُ الأَنْبَارْ *
meaning [Upon which have crept insects resembling ticks, that produce swellings where they creep,] sharp in stinging. (Ṣ.)
لِسَانٌ ذَرِبٌ [properly signifies] A tongue sharp in the extremity. (M, TA.) Tropically, (A,) ‡ A sharp tongue; (Ṣ, A, TA;) as alsoمَذْرُوبٌ↓: (TA:) † a chaste, or an eloquent, tongue: (Mṣb:) [and † a profuse, or clamorous, tongue: (see ذَرِبَ:)] and † a foul, or an obscene, tongue. (Mṣb.) And ذَرِبُ اللِّسَانِ † Sharp in tongue: (TA:) [† profuse, or clamorous, therein; long-tongued: (see ذَرِبَ:)] † bad, or corrupt, in tongue: (Abu-l-ʼAbbás [Th], TA:) † wont to revile; (T;) foul, or obscene, in tongue; (ISh, T, TA;) who cares not what he says. (ISh, TA.) And ذَرِبٌ, alone, † Sharptongued: and ‡ long-tongued, or clamorous; or foul, or obscene, in tongue: (Ḳ,* TA:) and so ذَرِبَةٌ, applied to a woman; (AZ, T, Ṣ, A, Mṣb;*) andذِرْبَةٌ↓: (AZ, T, Ṣ, M, Ḳ:) this last [is app. a contraction of ذَرِبَةٌ, and used by poetic license: it] is applied by a rájiz to his wife, (T, Ṣ,*) as meaning ‡ bad, or corrupt, and unfaithful to her husband in respect of her فَرْج; or, accord. to Sh, it means long-tongued; and foul, or obscene, in speech: (T:) andمَذْرُوبٌ↓ likewise, accord. to Sh, means foul, or obscene, in speech: (TA:) the pl. of ذَرِبٌ is ذُرْبٌ↓, (Ḳ,) which is irreg.; (TA;) meaning † sharp; (M, Ḳ;) and † sharp in tongue [&c.]: (Ḳ:) and the pl. ofذِرْبَةٌ↓ is ذِرَبٌ. (T, Ṣ, M.)
مَعِدَةٌ ذَرِبَةٌ [† A stomach sharp, or keen, by reason of hunger: or † in a good, or right, state: (see ذَرِبَتْ مَعِدَتُهُ:) and also, the contr., i. e.] ‡ a stomach in a bad, or corrupt, state. (M, TA.)
جُرحٌ ذَرِبٌ ‡ A wound in a bad, or corrupt, state, and wide, and not admitting of cure: or flowing with صَدِيد [i. e. ichor tinged with blood]. (M, TA.)
ذَرِبُ الخُلُقِ ‡ A man of a bad, or corrupt, natural disposition. (A, TA.)
ذِرْبَةٌ
ذِرْبَةٌ: see ذِرْبٌ:
and see also ذَرِبٌ, in two places.
الذَّرِبَة
الذَّرِبَة: see what next follows.
ذَرَبَى
ذَرَبَى: see what next follows.
ذَرَبِىٌّ
ذَرَبِىٌّ: see what next follows.
ذَرَبَيَّةٌ
ذَرَبَيَّةٌ: see what next follows.
ذَرَبَيَّا
ذَرَبَيَّا † A vice, fault, defect, or the like; as alsoذَرَبَى↓. (Ḳ.)
And A calamity, or misfortune; (Ṣ, M, Ḳ;) from ذَرِبَ الجُرْحُ meaning “the wound admitted not of cure;” (Ṣ;) as alsoذَرَبَّى↓, (Ḳ, TA,) orذَرَبِىٌّ↓, (so accord. to the CK,) andذَرَبَيَّةٌ↓ [or ذَرَبِيَّةٌ?]. (TA.) El-Kumeyt says, مَانِى بِالذَّرَبَيَّا meaning † [He smote me, or afflicted me,,] with calamity, or misfortune: or with evil, or mischief; and discord, or dissension; (T;) as alsoبِالذَّرَبَينَ↓ [in the form of a pl. applied to rational beings, as though denoting personifications], (Ḳ, accord. to the TA,) orبِالذَّّرَبَيْنِ↓ [in the dual form]; (so in the CK and in my MṢ copy of the Ḳ;) which likewise means with calamity, or misfortune. (TA.) And لَقِيتُ مِنْهُ الذَّرَبَيَّا andالذَّرِبَةَ↓ andالذربَين↓, [thus this last is written in the TT as from the M,] meaning † [I experienced from him, or it,] calamity, or misfortune. (M.) Andأُلْقِىَ بَيْنَهُمْ الذَّرَبَ↓ † Evil, or mischief, and discord, or dissension, were cast among them, or between them. (T.)
ذَرَبَّى
ذَرَبَّى: see the next preceding paragraph.
ذُرَابٌ
ذُرَابٌ Poison. (Kr, M, A, Ḳ.)
ذِرْيَبٌ
ذِرْيَبٌ A yellow flower: (Ḳ:) or yellow, applied to a flower and to other things. (M.)
أَذْرَبِىٌّ
صُوفٌ أَذْرَبِىٌّ Wool of Ádharbeeján or Adharbeeján or Adhrabeeján; for there are different opinions respecting the orthography of this name: (TA:) أَذْرَبِىٌّ is a rel. n. from اذربيجان: (Ḳ, TA:) contr. to rule; for by rule it should be أَذَرِىٌّ or أَذْرِىٌّ. (IAth, TA.)
مِذْرَبٌ
مِذْرَبٌ The tongue: (Ḳ:) so called because of its sharpness. (TA.)
مُذَرَّبٌ
مُذَرَّبٌ: see ذَرِبٌ, in two places.
مَذْرُوبٌ
مَذْرُوبٌ: see ذَرِبٌ, in four places.