رث رثأ رثد
1. ⇒ رثأ
رَثَأَ, (Ṣ, M, Ḳ,) aor. ـَ
[Hence,] هُمْ يَرْثَؤُونَ رَأْيَهُمْ, (Ṣ,) and رَثَؤُوا رَأْيَهُمْ, (M,) inf. n. as above, † They confuse, or confound, and they confused, or confounded, their judgment, or opinion. (Ṣ, M. [See also 8.])
And [hence also, perhaps, as رثيئة is said to be beaten with a مِجْدَح in the mixing of it,] He beat (Ḳ) with a staff, or stick. (TA.)
It (anger) became stilled, or appeased. (Ḳ.)
He (a camel) became affected with the disease termed رَثْأَة. (Ḳ.)
Also, (M, Ḳ,) inf. n. as above, (M,) a dial. var. of رَثَى, meaning He eulogized a man after his death [in verse or otherwise; or he wept for him, or over him, enumerating his good qualities or actions]: (M, Ḳ:*) and in like manner one says of a woman eulogizing her husband after his death; inf. n. مَرْثِئَةٌ: (M:) ISk mentions an Arab woman's saying رَثَأْتُ زَوْجِى بِأَبْيَاتٍ [I eulogized my husband after his death with verses]; pronouncing the verb with ء; but it is originally without ء: (Ṣ, Ṣgh:) Fr says that her doing this arose from her finding them to say رَثَأْتُ اللَّبَنَ and her therefore supposing المَرْثِيَة to be from the same source: (TA in the present art.:) or, accord. to Fr, their chasteness of speech sometimes induced them to pronounce with ء that which is [properly] without ء; and thus they said رَثَأْتُ المَيِّتَ and لَبَّأْتُ بِالحَجِّ and حَلَّأْتُ السَّوِيقَ. (TA in art. رثو.)
4. ⇒ ارثأ
8. ⇒ ارتثأ
ارتثأ It (milk) thickened, or became thick: (Ṣ, Ḳ:) and soارثأ↓, (M, Ḳ,) in some one or more of the dialects. (M.)
[Hence,] ارتثأ عَلَيْهِمْ أَمْرُهُمْ † Their case, or affair, became confused to them. (Ṣ, M.) And ارتثأ فِى رَأْيِهِ † He made a confusion in his judgment, or opinion. (Ṣ, Ḳ.) And هُمْ يَرْتَثِئُونَ أَمْرَهُمْ † [app. for فِى أَمْرِهِمْ, and thus meaning They are confused, or they make a confusion, in their case, or affair: or, otherwise, they confuse their case, or affair]: from الرَّثِيْئَة; (T, TA;) and if so, tropical. (TA.)
Also He drank what is termed رَثِيْئَة. (T, Ḳ.)
رَثْءٌ
رَثْءٌ: see رَثْأَةٌ.
رُثْءٌ
رُثْءٌ: see رُثْأَةٌ.
رَثْأَةٌ
رَثْأَةٌ, (M, TA,) orرَثْءٌ↓, (Ḳ, [probably a mistranscription,]) † Littleness of intelligence or sagacity: (M, Ḳ:) and † weakness of heart: (M, TA:) and † foolishness, or stupidity; (Ḳ;) and soرَثِيْئَةٌ↓ (Th, M, Ḳ) andمَرْثَأٌ↓. (TA in art. وأب.)
Hence, perhaps, (TA,) the first of these words (رَثْأَةٌ) signifies [also] † A certain disease in a camel's shoulder-joint, (Ḳ,) in consequence of which he limps. (TA.)
رُثْأَةٌ
رُثْأَةٌ, (M, TA,) orرُثْءٌ↓, (Ḳ, [probably a mistranscription,]) Blackness mixed with speckles of white; or the reverse: syn. رُقْطَةٌ. (M, Ḳ.)
رَثِيْئَةٌ
رَثِيْئَةٌ Sour milk upon which fresh milk is drawn from the udder, so that it becomes thick: (Lḥ, Ṣ, M, Ḳ:) or fresh milk poured upon sour, (Aṣ, T, M, Mgh,) and then stirred about with a [wooden instrument called] مِجْدَح until it becomes thick: (Lḥ, M:) or fresh milk upon which sour milk is poured, then left a while, whereupon thin yellow water [or whey] comes forth, and is poured away from it, and then the thick is drunk. (Ḥar p. 451.) One says, الرَّثِيْئَةُ تَفْثَأُ الغَضَبَ (Ṣ, TA) What is termed رثيئة stills, or appeases, anger: (TA:) alluding to [the effect produced by] a small kindness: a saying which originated from a man's being incensed against some persons. and being hungry, and their giving him to drink some رثيئة, whereupon his anger became appeased: (Ṣ in art. فثأ:) hence it became a proverb. (TA.)
أَرْثَأُ
أَرْثَأُ, fem. رَثْآءُ, A ram, and a ewe, black speckled with white; or the reverse: syn. أَرْقَطُ, and رَقْطَآءُ. (M, Ḳ.)
مَرْثَأٌ
مَرْثَأٌ: see رَثْأَةٌ.
مَرْثُوْءٌ
مَرْثُوْءٌ † A man weak-hearted, and of little intelligence or sagacity. (M.) [See also مَرْثُوٌّ, in art. رثو.]