رعظ رعف رعن
1. ⇒ رعف
رَعَفَ, aor. ـَ
رَعِفَ الدَّمُ, aor. ـَ
رَعَفَ بِهِ البَابَ He entered with him the door. (O, Ḳ.)
2. ⇒ رعّف
see the next paragraph {4}, in two places.
4. ⇒ ارعف
ارعفهُ He incited him, or urged him, to hasten, or be quick: (Ṣ, O, Ḳ:) but this is said to be not of established authority. (O.)
[And He, or it, made his nose to bleed, or flow with blood: often used in this sense; as in the Ṣ and A and Ḳ voce أَنْثَرَ, and in the L and Ḳ voce لَبْخَةٌ: and soرعّفه↓: accord. to Ibn-Maạroof,] the inf. ns. إِرْعَافٌ andتَرْعِيفٌ↓ signify the bringing blood from the nose. (KL.)
And ارعف القِرْبَةَ He filled the skin (Ṣ, O, Ḳ) so that it overflowed (حَتَّى تَرْعُفَ↓): (Ṣ, O:) whence the saying of a rájiz, [ʼAmr Ibn-Leja, so in a copy of the Ṣ,]
*يَرْعُفُ↓ أَعْلَاهَا مِنِ ٱمْتِلَائِهَا *
[Its upper part overflows, or overflowing, by reason of its fulness]. (Ṣ.)
8. ⇒ ارتعف
see 1, first sentence.
10. ⇒ استرعف
إِسْتَرْعَفَ see 1, first sentence.
اِسْتِرْعَافٌ also signifies The drawing forth blood from the nose. (KL. [Golius, as on this authority, explains the verb as signifying “Nasum prehendit:” but the inf. n. is explained in the KL by the words خون برآوردن از بينى; which I have rendered above.])
[Hence,] استرعف الحَصَى مَنْسِمَ البَعِيرِ † The pebbles made the toe, or sole, or foot, of the camel to bleed. (Ṣ.)
And استرعف [or استرعف الشَّحْمَةَ] † He endeavoured to make the piece of fat to drip, and took what became melted thereof. (Th, O, Ḳ.)
رُعَافٌ
رُعَافٌ an inf. n. of 1 [q. v.]: (Ḳ:) or a simple subst., of which the primary meaning is The act of preceding; going, or getting, before; outgoing, outrunning, or outstripping. (Mṣb.)
And hence, The issuing of blood from the nose: (O,* Mṣb:) or, accord. to some, (Mṣb,) blood itself, issuing, or that issues, from the nose: (Ṣ, O,* Mṣb, Ḳ:) because it issues before one knows it. (Mṣb.)
رُعُوفٌ
رُعُوفٌ [a pl. of which the sing. is not mentioned,] † Light rains. (IAạr, O, Ḳ.)
رَعِيفٌ
رَعِيفٌ Clouds (سَحَابٌ) preceding another cloud. (AA, O, Ḳ.)
رُعَافِىٌّ
رُعَافِىٌّ One who gives many gifts. (Fr, O, Ḳ.)
[رَعَّافٌ]
[رَعَّافٌ Emitting much blood: mentioned by Freytag, but without any indication of the authority.]
رَاعِفٌ
رَاعِفٌ A horse that precedes other horses; that goes, or gets, before them; that outgoes, outruns, or outstrips, them; (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ;) as alsoمُسْتَرْعِفٌ↓. (O, Ḳ.)
Having blood flowing from his nose: (Mṣb:) or having a continual bleeding of the nose. (PṢ and TḲ voce مُدِيمٌ, in art. دوم.) And أُنُوفٌ رَوَاعِفُ [Noses bleeding]. (O.)
The extremity of the أَرْنَبَة [or lower portion, or lobule, of the nose]; (Ṣ, O, Ḳ;) [because the blood drops from it when the nose bleeds.] (Ṣ, Ḳ.)
And [hence,] † A prominence, or projecting part, of a mountain. (Ṣ, O, Ḳ.)
رِمَاحٌ رَوَاعِفُ Spears that are the first to thrust, or pierce: or from which blood is dropping: (Ṣ:) or spears are termed رَوَاعِفُ because thrust forward to pierce, or because blood drops from them. (IDrd, O.)
رَاعُوفَةُ
رَاعُوفَةُ بِئْرٍ andأُرْعُوفَتُهَا↓, (Ṣ, O, Ḳ,) both mentioned by AʼObeyd, (Ṣ, O,) A piece of rock that is left in the bottom of a well, being there when it is dug, in order that the cleanser of the well may sit upon it in cleansing it: or a stone that is at the head of the well, upon which the drawer of water stands. (Ṣ, O, Ḳ.) It is said in a trad., “When he (Moḥammad) was enchanted, his charm was put into the spathe (جُفّ) of a palm-tree, and buried beneath the راعوفة of the well.” (Ṣ, O.)
أُرْعُوفَةُ
أُرْعُوفَةُ البِئْرِ: see the next preceding paragraph.
المُرْعِفُ
المُرْعِفُ: see المُزْعِفُ.
مَرْعُوفٌ
مَرْعُوفٌ, as part. n. of رُعِفَ, is [said to be] incorrect. (Mgh.)
مَرَاعِفُ
مَرَاعِفُ [a pl. of which the sing. is not mentioned,] The nose and the parts around it. (O, Ḳ.) One says, فَعَلْتُ ذَاكَ عَلَى الرَّغْمِ مِنْ مَرَاعِفِهِ, like مَرَاغِمِهِ. (Ṣ, O.* [See art. رغم.])
مُسْتَرْعِفٌ
مُسْتَرْعِفٌ: see رَاعِفٌ.