زتن زج زجر
1. ⇒ زجّ
زَجَّهُ, (Ṣ, A, Mṣb,) aor. ـُ
[Hence,] زَجَّ بِالشَّىْءِ ‡ He cast, or threw, the thing from himself: (A:) or زَجَّ بِالشَّىْءِ مِنْ يَدِهِ,, aor. ـُ
[And hence,] زَجٌّ signifies also ‡ The running or the ostrich. (Ḳ, TA.) You say of the ostrich, زَجَّ بِرِجْلَيْهِ, (A, TA,) inf. n. as above, (TA,) ‡ He ran, (A, TA,) throwing out his legs. (TA.)
[Hence also,] نَزَلْنَا بِوَادٍ يَزُجُّ النَّبَاتَ ‡ We alighted in a valley putting forth herbage; as though casting it from itself. (A, TA.)
زَجَّ, sec. pers. زَجِجْتَ, aor. ـَ
2. ⇒ زجّج
زَجَّجَتْ حَاجِبَهَا, (Ṣ, A,) or زجّج حَاجِبَهُ, (Ḳ, TA,) inf. n. تَزْجِيجٌ, (TA,) She, or he, made her, or his, eyebrow narrow and long: (Ṣ, Ḳ:) [or made it arched: (see 1, last sentence:) or made it narrow and long and arched: (see زَجَجٌ below:)] or clipped the redundant portions of the hair thereof: or lengthened it [in appearance] with إِثْمِد [i. e. antimony, or ore of antimony, or a black collyrium; like as the ancient Egyptians were accustomed to do, as appears from their paintings and sculptures; and like as some of the Arab women still do; extending a black line towards the ear, and also a similar line from the outer angle of the eye]. (TA.) In the following verse of the poet Er-Rá'ee,
* إِذَا مَا الغَانِيَاتُ خَرَجْنَ يَوْمًا ** وَزَجَّجْنَ الحَوَاجِبَ وَالعُيُونَا *
[the last of these significations may be intended; so that it may be rendered, When the females content with their husbands, or with their beauty,, &c., shall go forth (or went forth) one day, and shall lengthen (or lengthened) with black collyrium the eyebrows and the eyes: or] كَحَلْنَ is meant to be understood before العُيُونَا. (Ṣ.)
Hence, from تَزْجِيحُ الحَوَاجِبِ as signifying “the clipping of the redundant portions of the hair of the eyebrows,” زجّج مَوْضِعَهَا, occurring in a trad., referring to a hole made in a piece of wood in which a thousand deenars and a writing had been inserted, is expl. as meaning He made even, and adjusted, the place thereof: or, accord. to IAth, it may be that the hole was in the end of the piece of wood, and so it may mean he made a زُجّ [q. v.] upon the place thereof, to hold it fast, and to preserve what was in it. (TA.)
4. ⇒ ازجّ
ازجّ الرُّمْحَ; (IAạr, ISk, Ṣ, A, Ḳ;) andزجّجهُ↓; (A, TA;) andزَجَّهُ↓, aor. ـُ
The first of these phrases is said also to signify He removed, or took off, its زُجّ from the spear: (A:) IAạr is related to have said thus; but he is also related to have said that this signification is not allowable. (TA.)
8. ⇒ ازتجّ ⇒ ازدجّ
اِزْدَجَّ, said of the eyebrow, It reached to the outer extremity (ذُنَابَى) of the eye. (Ḳ.)
And, said of herbage, Its intervening spaces became closed up. (TA.)
زُجٌّ
زُجٌّ [The pointed iron foot, or heel, or shoe, of a spear;] the iron at the lower extremity of a spear; (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ;) i. e. the iron which is fixed upon the lower extremity of a spear, and with which the spear is stuck into the ground: the iron which is fixed upon its upper extremity, and with which one pierces, being called سِنَانٌ: (ISd, TA:) pl. [of mult.] زِجَاجٌ and زِجَجَةٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and [of pauc.] أَزْجَاجٌ and أَزِجَّةٌ, (TA,) or this last is not allowable, (Ṣ, Mṣb, TA,) accord. to ISk. (Mṣb.) Zuheyr says,
* وَمَنْ يَعْصِ أَطْرَافَ الزِّجَاجِ فَإِنَّهُ ** يُطِيعُ العَوَالِى رُكِّبَتْ كُلَّ لَهْذَمِ *
[And he who refuses to yield to the points of the iron feet of the spears shall yield to the upper extremities thereof mounted with every sharp spear-head]: ISk says, he means that he who refuses to yield to a small thing will encounter a great thing: and Khálid Ibn-Kulthoom says, they used to meet their enemies, when they desired peace, with the iron feet of their spears turned towards them; and if they refused peace, they turned their spears' heads to them, and combated them. (TA.) [By a synecdoche, the pl.] زِجَاجٌ is also used to signify Spears, altogether. (Ḥam p. 147.)
Hence, as being likened to the زُجّ of the spear, (L,) ‡ The extremity of the elbow, (Ṣ, L, Ḳ,) which is pointed: (L:) or the part [or joint] between the lower extremity of the os humeri and the extremity of the ulna at the elbow: (T in art. ابر:) or [simply] the elbow. (A.) You say, اِتَّكَأَ عَلَى زُجَّيْهِ ‡ He leaned upon his elbows: and اِتَّكَؤُوا عَلَى زِجَاجِ مَرَافِقِهِمْ ‡ [They leaned upon the extremities of their elbows]. (A.)
[Hence also, ‡ A tush, or canine tooth:] زِجَاجُ الفَحْلِ signifies ‡ the tushes of the stallion-camel. (A, Ḳ.)
[Hence also a signification mentioned by Golius on the authority of Meyd, † An iron pivot (“subscus ferrea”) round which a mill-stone turns.]
Also An arrow-head: (IAạr, Ḳ:) pl. زِجَجَةٌ and زِجَاجٌ (Ḳ) and أَزِجَّةٌ. (TA.)
زَجَجٌ
زَجَجٌ Narrowness and length in the eyebrows: (Ṣ, Ḳ:) or narrowness and archedness of the eyebrows: (A:) or archedness thereof: (MA:) or narrowness and length and fulness and archedness thereof. (TA.) [See 1, last sentence.]
Also, in an ostrich, † Length of the shanks, and width of step. (L.)
And in camels, † Width, or wideness, (رَوَحٌ) in [the space between] the hind legs. (TA.)
And † Wideness of a solid hoof: which is a fault. (TA in art. صر.)
زُجُجٌ
زُجُجٌ Darts, or javelins, (حِرَابٌ,) furnished with iron heads: (Ḳ:) its sing. is not mentioned. (TA.)
[It is also expl. in different copies of the Ḳ as meaning حَمِيرٌ مُقْتَتِلَةٌ or مُقَتَّلَةٌ or مُقْتَلَّةٌ: the first I regard as the right reading; i. e. Asses (wild asses) fighting one another.]
زُجَاجٌ
زُجَاجٌ and زَجَاجٌ and زِجَاجٌ, (AO, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) the first of which is that used by the seven readers [of the Ḳur-án], (Mṣb,) and the last is the least common, (TA,) words of well-known meaning; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) [Glass: pieces of glass: glassvessels:] glass flasks or bottles; syn. قَوَارِيرُ: (TA:) and [glass] drinking-cups or bowls: (AO, TA:) pls. of زُجَاجَةٌ↓ (AO, Ṣ) andزَجَاجَةٌ↓ andزِجَاجَة↓: (AO:) or [rather] these are the ns. un. (Mṣb.) In the Ḳur [xxiv. 35], زُجَاجَة↓ means A lamp, syn. قِنْدِيل,(Lth, Bḍ, Jel,) of زُجَاج [i. e. glass]. (Bḍ.)
زَجَاجٌ, with fet-ḥ, also signifies The berries of the clove-tree; syn. حَبُّ القَرَنْفُلِ. (Ḳṭr, TA.)
زُجَاجَةٌ
زُجَاجَةٌ and زَجَاجَةٌ and زِجَاجَةٌ: see the next preceding paragraph; the first, in two places.
The last also signifies The art, or occupation, of making زُجَاج [i. e. glass, glass vessels,, &c.]. (TA.)
زُجَاجِىٌّ
زُجَاجِىٌّ (Mṣb, Ḳ, TA) [and زَجَاجِىٌّ and زِجَاجِىٌّ, the former in the CK, and both implied in the Ḳ and in the Mṣb,] A seller of زَجَاج [i. e. glass, glass vessels,, &c.]. (Mṣb, Ḳ.)
زَجَّاجٌ
زَجَّاجٌ A maker, or manufacturer, of زُجَاج [i. e. glass, glass, vessels,, &c.] (Mṣb, Ḳ.)
الزَّجَّاجَةُ
الزَّجَّاجَةُ † The anus; because it emits (تَزُجُّ) wind and excrement. (TA.)
أَزَجُّ
أَزَجُّ, applied to a man, (Ṣ, A,) Having narrow and long eyebrows: (Ṣ, Ḳ:) or having narrow and arched eyebrows: (A:) [or having arched eyebrows: see زَجَجٌ:] or having narrow and long and full and arched eyebrows: (TA:) fem. زَجَّآءُ, (A, Ḳ,) applied to a woman: (A:) [pl. زُجٌّ:] and one says also أَزَجُّ الحَوَاجِبِ [meaning the same]. (L.) It is likewise applied to the eyebrow [as meaning Narrow and long: or narrow and arched:, &c.]: (A, TA:) and soمُزَجَّجٌ↓: (TA:) or the former signifies an eyebrow narrow and long [&c.] naturally: and↓ the latter, rendered so artificially. (MF.) And الأَزَجُّ is a name for The eyebrow [itself] in the dial. of El-Yemen. (TA.)
Also, applied to a male ostrich, † Long in step: (Ṣ, Ḳ:) or longlegged and long in step: (L:) or that runs throwing out his legs: (TA:) or having white feathers above his eyes: (Ḳ:) fem. زَجَّآءُ: (Ṣ:) and pl. زُجٌّ (Ḳ.) And, applied to a man, † Long-legged. (L.)
Also, applied to a solid hoof, † Wide. (TA in art. صر.[See زَجَجٌ, last sentence.])
مُزَجٌّ
مُزَجٌّ A spear having a زُجّ [q. v.] affixed to it. (ISk, Ṣ.)
مِزَجٌّ
مِزَجٌّ A short spear, like the مِزْرَاق, (Ṣ, Ḳ, TA,) having at its lower extremity a زُجّ [q. v.]: and sometimes used as meaning one that transpierces, or passes through, quickly. (TA.)
مِزَجَّةٌ
مِزَجَّةٌ An instrument with which the eyebrow is made such as is termed أَزَجُّ [or narrow and long, or narrow and arched,, &c.]. (TA.)
مُزَجَّجٌ
مُزَجَّجٌ: see أَزَجُّ in two places.
مَزْجُوجٌ
مَزْجُوجٌ Pierced, or thrust, with the زُجّ [q. v.] of a spear. (Ṣ, TA.) And Cast at therewith. (TA.)
Also A large bucket (غَرْبٌ) not made round, but having its two lips [or opposite edges] put together, and then sewed. (Ḳ.)