زحر زحف زحل
1. ⇒ زحف
زَحَفَ, aor. ـَ
زَحَفَ الدَّبَا [The young locusts not yet winged] went on, or forwards: (Ṣ, O, Ḳ:) مَشَى in this explanation in the Ḳ should be مَضَى, as in the Ṣ and A. (TA.)
زَحَفَ said of an arrow, † It fell short of the butt, and then slid along to it. (Ṣ,* Mṣb.)
Also, said of a camel, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ
And زَحَفَ الشَّجَرُ ‡ The trees became in a state of gentle motion, by the influence of the wind. (TA.)
زَحَفَ الشَّىْءَ, inf. n. زَحْفٌ, He dragged the thing along gently. (TA.)
2. ⇒ زحّف
زحّف البَيْتَ بِالزَّحَّافَةِ [He swept the house, or chamber, with the زحّافة, q. v.]. (TA.)
3. ⇒ زاحف
زَاحَفُونَا, inf. n. مُزَاحَفَةٌ, They fought with us. (TA.)
4. ⇒ ازحف
see 1, in the latter half, in two places.
أَزْحَفَ said of a man means His camel, or his horse or the like, became fatigued. (Ṣ.)
ازحف لَنَا بَنُو فُلَانٍ The sons of such a one became a زَحْف to us, (Ḳ, TA,) i. e., an army marching to us to fight with us. (TA.)
And ازحف فُلَانٌ Such a one attained to the utmost of that which he sought, or desired. (Ḳ,* TA.)
ازحف said of long journeying, It fatigued the camels. (TA.)
ازحفت الرِّيحُ الشَّجَرَ ‡ The wind put the trees into a state of gentle motion. (TA.)
5. ⇒ تزحّف
see 1, in the former half, in two places.
6. ⇒ تزاحف
تزاحفوا They drew near, one to another, in fight. (IDrd, Z, Ḳ.) They walked, or marched, one to, or towards, another; as alsoازدحفوا↓. (TA.)
8. ⇒ ازتحف ⇒ ازدحف
ازدحف [originally اِزْتَحَفَ]: see 1, first sentence: and see also 6.
زَحْفٌ
زَحْفٌ An army, or a military force, marching by little and little, or leisurely, to, or towards, the enemy, (Ṣ, A, Ḳ, TA,) or heavily, by reason of their multitude and force: (A, TA:) or a numerous army or military force; an inf. n. used as a subst.; (Mgh, Mṣb;) because, by reason of its multitude, and heaviness of motion, it is as though it crept, or crawled, along: (Mgh:) accord. to Az, from زَحَفَ عَلَى ٱسْتِهِ, said of a child: (TA:) not applied to a single individual: (IḲooṭ, Mṣb:) pl. زُحُوفٌ. (Mṣb, TA.)
And hence, as being likened thereto, ‡ A swarm of locusts. (TA.)
فَرَّ مِنَ الزَّحْفِ, occurring in a trad., means He fled from war with unbelievers; and from encountering the enemy in war. (TA.)
إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا, in the Ḳur [viii. 15], means, accord. to Zj, زَاحِفِينَ, i. e. [When ye meet those who have disbelieved] marching by little and little [in consequence of their great number, to attack you]. (TA.)
زَحْفَةٌ
زَحْفَةٌ [inf. n. of un. of 1; A walk,, &c.].
نَارُ الزَّحْفَتَيْنِ The fire of the شِيح and the أَلَآء; because it quickly blazes in them [and then subsides]; (Ṣ, Ḳ;) so that one walks, or creeps, from them [and back to them]: (Ṣ:) or the fire of the عَرْفَج; (M, A;) because it quickly takes effect upon it; so that when it blazes, those who warm themselves at it walk, or creep, from it; then it soon subsides, and they walk, or creep, back to it: (M, TA:) and the like is said by IB; wherefore, he adds, it is called أَبُو سَرِيعٍ. (TA.) It was said to a woman of the Arabs, “Wherefore do we see you to be scant of flesh in the posteriors and thighs?” and she answered, أَرْسَحَتْنَا نَارُ الزَّحْفَتَيْنِ [The fire of the شِيح and the أَلَآء, or of the عَرْفَج, has rendered us scant of flesh in the posteriors and thighs]. (Ṣ.)
زُحَفَةٌ
زُحَفَةٌ, (Ḳ,) or زُحَفَةٌ زُحَلَةٌ, A man (TA) who does not travel about in the countries: (Ḳ, TA:) so in the Moḥeeṭ. (TA.)
زَحُوفٌ
زَحُوفٌ: see زَاحِفٌ, in two places.
[Also, accord. to Freytag, occurring in the Deewán el-Hudhaleeyeen as meaning Going along slowly.]
زَحَّافَةٌ
زَحَّافَةٌ, in the dial. of Egypt, signifies مَا يُزَحَّفُ بِهِ البَيْتُ [i. e. The thing, generally a palm-branch, with which the house, or chamber, is swept, to remove the dust and cobwebs from the roof and walls]. (TA.)
زَحَنْفَفَةٌ
زَحَنْفَفَةٌ One who creeps along (يَزْحَفُ) upon the ground, (Ibn-ʼAbbád, Ḳ,) either from fatigue or old age. (TA.)
Also A man (TA) whose heel-tendons nearly knock against each other. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ, TA.)
زَاحِفٌ
زَاحِفٌ [part. n. of 1; Walking,, &c.].
‡ An arrow that falls short of the butt, and then slides along to it: (Ṣ,* Mṣb, TA:*) pl. زَوَاحِفُ. (Mṣb.)
A camel fatigued, and dragging his foot, or the extremity of his foot; (Ḳ;) as alsoزَاحِفَةٌ↓, in which the ة is added to denote intensiveness: (Mṣb:) or the latter is applied, in the sense expl. above, to a she-camel; (Ṣ, Ḳ;) and soزَحُوفٌ↓; (Ḳ;) or this last signifies a she-camel that drags her hind legs or feet: andمُزْحِفٌ↓, applied to a he-camel, has the former of these meanings: (Ṣ:) [see also سَحُوفٌ, said to be a dial. var. of زَحُوفٌ:] the pl. ofزَاحِفَةٌ↓ is زَوَاحِفُ; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) and the pl. ofزَحُوفٌ↓ is زُحُفٌ. (TA.) Also Fatigued and motionless; whatever it be, whether lean or fat; and soمُزْحِفٌ↓. (TA.) And, accord. to Aboo-Saʼeed Ed-Dareer, [simply] Fatigued; (TA;) and soمُزْحِفٌ↓; applied to a camel: (Ḳ:) or the latter, so applied, signifies fatigued, and standing still with his owner: the former is applied to the male and to the female; and its pl. is زَوَاحِفُ: it is said to be also the name of a certain camel; but Th denies this. (TA.)
زَاحِفَةٌ
زَاحِفَةٌ: see the next preceding paragraph, in two places.
مَزْحَفٌ
مَزْحَفٌ: see مَزْحَفَةٌ.
مُزْحِفٌ
مُزْحِفٌ: see زَاحِفٌ, in three places.
سَحَابٌ مُزْحِفٌ ‡ Clouds moving slowly, because carrying much water; likened to fatigued camels. (TA.)
مَزْحَفَةٌ
مَزْحَفَةٌ a n. of place, sing. of مَزَاحِفُ, (TḲ,) which signifies The places of the creeping of serpents; (Ṣ, Ḳ, TA;) and the marks, or tracks, of the passage thereof: (TA:) andمَزْحَفٌ↓, likewise signifies the mark, or track, of a serpent, upon the ground; like مَسْحَفٌ. (TA in art. سحف.)
مَزَاحِفُ also signifies The places of fighting of a party, or people. (TA.)
And ‡ The places of pouring [of the water] of the clouds; (TA;) the places where falls the rain of the clouds. (Ḳ, TA. [In the CK, السَّحَابُ is erroneously put for السَّحَابِ.])
مِزْحَافٌ
مِزْحَافٌ A camel wont, or accustomed, to become fatigued, (Ṣ, Ḳ, TA,) and to drag his foot, or the extremity of his foot, (Ṣ,) or to stand still with his owner: (TA:) or ‡ a she-camel that quickly becomes attenuated, or chafed, or abraded, or worn, in the sole of the foot: (A, TA:) pl. مَزَاحِيفُ (Ṣ, TA) and مَزَاحِفُ. (TA.)