شحط شحم شحن
1. ⇒ شحم
شَحُمَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ
شَحِمَ, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـَ
شَحَمَهُ, (Ḳ,) or شَحَمَ أَصْحَابَهُ, (Ṣ,) aor. ـَ
4. ⇒ اشحم
اشحم He had much fat in his possession: like as الحم signifies “he had much flesh in his possession.” (TA.)
شَحْمٌ
شَحْمٌ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) of an animal, (Mṣb,) a word of well known meaning, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) Fat; (MA, KL;) the substance of fatness: (ISd, TA:) شَحْمَةٌ is a more special term, (Ṣ, Mṣb,) [i. e. a n. un.,] signifying a piece thereof: (Ḳ:) the pl. of the former is شُحُومٌ. (Mṣb, TA.) It is said of the Jews, in a trad., حَرُمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَبَاعُوهَا وَأَكَلُوا أَثْمَانَهَا [Fats have been forbidden to them; but they have sold them, and have devoured the prices thereof: see Lev. vii. 23]: the fat that is forbidden to them is that of the kidneys and of the stomach and of the intestines into which the food passes from the stomach; but not that of the أَلَيْة [meaning the “rump,” and also the “tail of a sheep,”] nor of the back. (TA.) One says, لَقِيتُهُ بِشَحْمِ كُلَاهُ [lit. I met him, or found him, with the fat of his kidneys,] meaning, ‡ in his state of briskness, liveliness, or sprightliness. (Ḳ, TA.) And of him who is deemed weak, one says, فُلَانٌ شَحْمٌ لِلْمُبْتَلِعِ ‡ [lit. Such a one is fat for the swallower]. (Ḥam p. 771.)
Also The hump of the camel: (TA:) heard by Az from the Arabs in this sense. (TA in art. حم.)
And The whiteness [app. meaning the white part] of the belly. (TA.)
شَحْمَةُ الأُذُنِ [The lobe, or lobule, of the ear;] the part, of the ear, to which the قُرْط [i. e. ear-ring or ear-drop] is suspended; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) i. e. the soft portion of the lower part of the ear: or the place of the perforation for the قُرْط. (TA.)
شَحْمَةُ العَيْنِ The مُقْلَة of the eye; (TA;) i. e., what comprises the white and the black of the eye: (Zj in his “Khalk el-Insán;” and Ṣ and Mṣb and Ḳ voce مُقْلَةٌ:) [this is what is generally meant by it; i. e. the globe of the eye:] in the T it is said to be the حَدَقَة [i. e. black, or what is in the middle of the white,] of the eye: and some say that it is the شَحْمَة [app. meaning the whole substance] that is beneath [or behind] the حَدَقَة. (TA.)
شَحْمَةُ الحَنْظَلِ [and شَحْمُهُ, as in the Ḳ in art. حنظل,] The inner part [i. e. the pulp] of the colocynth, exclusive of its seeds. (Ḳ.)
شَحْمَةُ الرُّمَّانِ The thin yellow [pulp] that is amid the seeds of the pomegranate; (Ḳ;) or, as in the M, the substance that separates the seeds of the pomegranate. (TA.)
شَحْمُ النَّخْلِ The heart pith, or cerebrum, (جُمَّار,) of palm-trees: (Ṣ in art. جذب:) and شَحْمَةُ النَّخْلَةِ the heart (جُمَّارَة) of the palm-tree. (M, TA.)
شَحْمَةُ المَرْجِ The خِطْمِىّ [or marsh-mallow]. (Ḳ.)
شَحْمُ الأَرْضِ The truffle; as a gen. n.; syn. الكَمْءُ: (TA in art. كمأ:) and شَحْمَةُ الأَرْضِ the truffle; as a n. un.; syn. الكَمْأَةُ: (Ḳ:) or the white truffle; syn. الكَمْأَةُ البَيْضَآءُ. (Ṣ.) [It should be observed that الكَمْءُ is generally held to be a n. un.; and الكَمْأَةُ, to be a coll. gen. n.; contr. to analogy: but they are here evidently used in the reverse manner.]
شَحْمَةُ الأَرْضِ also signifies A certain white worm: or is of (مِن [which is omitted in some of the copies of the Ḳ]) the [long worms, found in moist earth, and in the mud of rivers, called] خَرَاطِين: (Ḳ, TA:) or a white عَظَآءَة [n. un. of عَظَآءٌ, q. v.], not big: or, as some say, it is not of the [species called] عَظَآء; it is more pleasant [to the taste], and better: and [because it dwells in the sand-hills,] they say [i. e. call it] also شَحْمَةُ النَّقَا, like as they say بَنَاتُ النَّقَا: (TA:) it is the [reptile called] حُلَكَة, which dives into the sand, and to which the fingers (بَنَان) of virgins are likened. (TA in art. ارض. [See حُلَكَةٌ: and see also شَبَثٌ.])
أَبُو شَحْمٍ is an appellation of The small species of what is called حِمَارُ قَبَّانَ. (TA in art. قب, q. v.)
شُحْمٌ
شُحْمٌ, with damm, [as though pl. of أَشْحَمُ, which I do not find mentioned,] White; applied to men. (IAạr, TA.)
شَحِمٌ
شَحِمٌ Eagerly desirous of fat. (Ṣ, Ḳ.) One says, رَجُلٌ شَحِمٌ لَحِمٌ A man eagerly desirous of fat and of flesh. (TA.)
عِنَبٌ شَحِمٌ Grapes having little juice (Ḳ, TA) and thick skin. (TA.)
And رُمَّانَةٌ شَحِمَةٌ A pomegranate having thick شَحْمَة [or pulp amid the seeds]. (TA.)
شَحْمَةٌ
شَحْمَةٌ [n. un. of شَحْمٌ, which see throughout.]
[Also] A certain bird. (Ḳ. [For طَائِرٌ, which I regard as the right reading, in the CK, I find in other copies of the Ḳ الطَّائِرُ as an explanation of الشَّحْمَةُ.])
And A certain game of the children of the Arabs of the desert. (Ḳ,* TA.)
شَحِيمٌ
شَحِيمٌ Fat, as an epithet applied to a man: (ISk, Ṣ, Ḳ:) or abundant in the fat of his person. (Mṣb.)
شَحَّامٌ
شَحَّامٌ A seller of fat; (Ṣ, Ḳ;) as alsoشَاحِمٌ↓. (Ḳ.)
And One who feeds men much with fat. (TA.)
شَاحِمٌ
شَاحِمٌ One who feeds men with fat. (Ṣ, TA.)
And A man having, or possessing, fat; like لَاحِمٌ signifying “having, or possessing, flesh:” possessive epithets like لَابِنٌ and تَامِرٌ. (TA.)
مُشْحِمٌ
مُشْحِمٌ, (Ṣ, [so in my copies, see 4, of which it is the part. n.,]) orمُشَحِّمٌ↓, like مُحَدِّثٌ [in measure], (Ḳ,) [both perhaps correct,] A man having much fat in his house or tent. (Ṣ, Ḳ.)
And the former, A man whose camels are fat. (Ḳ.)
مُشَحَّمٌ
مُشَحَّمٌ: see مَشْحُومٌ.
مُشَحِّمٌ
مُشَحِّمٌ: see مُشْحِمٌ.
مَشْحُومٌ
مَشْحُومٌ Food, and bread, into which fat has been put; (TA;) [and soمُشَحَّمٌ↓, for] one says خُبْزَةٌ مُشَحَّمَةٌ [a cake of bread,, &c., into which fat has been put]. (Ḳ in art. ربق.)