شطأ شطب شطر
1. ⇒ شطب
شَطَبَ, (Ḳ, TA,) aor. ـُ
And شَطَبَتِ الجَرِيدَ, [aor. ـُ
شَطَبَ also signifies It inclined, or declined, turned aside or away, deflected, or deviated, and became distant, or remote; (Aṣ, O, Ḳ;) and so شَطَفَ; and both signify it went away. (Aṣ, TA.) One says, شَطَبَ عَنْهُ It turned aside or away, and became distant, or remote, from him, or it. (Ḳ.) Thus, in a trad., شَطَبَ الرُّمْحُ عَنْ مَقْتَلِهِ The spear deflected from, and failed to reach, his vital part. (O, TA.*) And one says also, شَطَبَتِ الدَّارُ The dwelling was, or became, distant, or remote. (O.)
7. ⇒ انشطب
انشطب It flowed; (Ṣ, Ḳ;) said of water, &c. (Ḳ.)
شَطْبٌ / شَطْبَةٌ
شَطْبٌ pl. ofشَطْبَةٌ↓, (Ṣ, Mṣb,) [or rather a coll. gen. n., of which the latter is the n. un.,] like as تَمْرٌ is of تَمْرَةٌ; (Mṣb;) Fresh, (A,) or green, (Mṣb,) or green and fresh, (Ṣ, Ḳ,) palm-branches (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) stripped of their leaves: (A:) or they are less than what are termed شَطَائِبُ, of which the sing. is شَطِيبَةٌ↓; and the شطائب are less than the كَرَانِيف: [i. e. the كِرْنَاف is the thickest part of the palm-branch; next is the شَطِيبَة; and next to this, the شَطْبَة:] orشَطْبَةٌ↓ signifies a green palm-branch. (Ḳ.) كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ↓, in a trad. of Umm-Zarạ, [as expl. in art. سل, q. v.,] means Like a green palm-stick drawn forth from its skin: or like a sword drawn forth [from its scabbard]: (TA in art. سل:) [for]
شَطْبَةٌ↓ signifies also A sword. (Aboo-Saʼeed, Ḳ.)
[Hence, app.,] شَطْبٌ is used also as an epithet, meaning ‡ Tall, and well made; (A, Ḳ, TA;) applied to a man and to a horse. (TA.) And, applied to a boy, or young man, ‡ Plump; or fat, soft, thin-skinned, and plump: and soشَطْبَةٌ↓ applied to a girl, or young woman: (A:) or the former, applied to a boy, or young man, well made, and neither tall nor short: (TA:) or, so applied, light, or active, in body, and sharpheaded: (IAạr, TA in art. عضب, voce عَضْبٌ:) or it means, so applied, long and even (سَبِطٌ) in the bones, light of flesh; likened to the palm-stick that is split: but this epithet is mostly used with ة, i. e.شَطْبَةٌ↓, which is applied to a mare: (Ḥam p. 298:) or this epithet, شَطْبَةٌ, applied to a mare, means lank (سَبِطَةٌ) in flesh; (Ḳ, TA;) or tall; (TA;) as alsoشِطْبَةٌ↓ in the former sense, (Ḳ, TA,) or in the latter; and the masc. is not thus used, applied to a horse: (TA:) andشَطْبَةٌ↓, (Ṣ,) orشِطْبَةٌ↓, (Ḳ,) or both, but the former is the more approved, (TA,) beautiful; plump; or fat, soft, thin-skinned, and plump; (Ḳ, TA;) and tall: (Ḳ:) or simply tall; (Ṣ, TA;) as alsoمَشْطُوبٌ↓ andمُشَطَّبٌ↓ applied to a man. (TA.)
شَطْبَةٌ
شَطْبَةٌ: see the next preceding paragraph, in seven places:
شُطْبَةٌ
شُطْبَةٌ (Ṣ, Ḳ) andشِطْبَةٌ↓ (Ḳ) andشَطْبَةٌ↓ (TA) andشُطَبَةٌ↓, (Ḳ,) which last is said by some to be a n. un. of شُطَبٌ [mentioned in what follows as a pl.], (MF,) A [raised] line (طَرِيقَة, Ṣ, O, or طَرِيق, Ḳ, [meaning a ridge, and sometimes also a depressed line, as shown voce مُشَطَّبٌ, i. e. a channel,]) in the مَتْن [i. e. broad side, or middle of the broad side, of the blade] (Ṣ, O) of a sword: (Ṣ, O, Ḳ:) pl. شُطَبٌ and شُطُبٌ, (Ṣ, O,) or شُطُوبٌ and شُطَبٌ and شُطُبٌ: (Ḳ: [in which it is said that the pl. is شُطُوبٌ and شُطَبٌ like غُرَفٌ and كُتُبٌ: but I think that شُطُوبٌ is a mistranscription, and that the right reading is شُطَبٌ and شُطُبٌ like غُرَفٌ and كُتُبٌ:]) hence it would seem that شُطَبٌ and شُطُبٌ are pls. of one sing.; but Ibn-Hishám El-Lakhmee expressly states that the former is pl. of شُطْبَةٌ; and the latter, of شَطِيبَةٌ↓; (MF;) of which شَطَائِبُ also is a pl.; (L in art. عمد;) and which signifies [the same as شُطْبَةٌ, i. e.] the rising عَمُود [i. e. the ridge] in the مَتْن of a sword. (ISh, TA.) [See also مُشَطَّبٌ: and see عَمُودٌ and مَيْنٌ.]
شَطْبَةٌ
شَطْبَةٌ: see شَطْبٌ (near the end) in two places:
and شَطِيبَةٌ, in three places.
شُطَبَةٌ
شُطَبَةٌ: see شُطْبَةٌ.
شِطَابٌ
شِطَابٌ The instrument with which a بَرْذَعَة [or cloth put beneath a camel's saddle] is quilted. (Ḳ.)
شَطِيبَةٌ
شَطِيبَةٌ A slice, or strip, of flesh-meat: (TA:) or a piece cut lengthwise of a camel's hump; (Ṣ, O, Ḳ, TA;) as alsoشِطْبَةٌ↓: (O, Ḳ:) or a piece cut in the form of a strip, but not separated, of a camel's hump; and so↓ the latter word: pl. of the former شَطَائِبُ. (AZ, TA.)
And A piece cut lengthwise of a hide or of leather; (Ṣ, O;) as alsoشِطْبَةٌ↓. (O.)
And A piece of [the tree called] نَبْع of which a bow is made. (Ṣ, O.)
Also, applied to a she-camel, Tough; syn. يَابِسَةٌ. (Ḳ.)
And [the pl.] شَطَائِبُ Different, or various, parties, sects, or classes, (Ḳ, TA,) and sorts, of men, &c. (TA.)
And Difficulties, or distresses; (Abu-l-Faraj, O, Ḳ;) as also شَصَائِبُ. (Abu-l-Faraj, O, TA.)
شَطِيبِيَّةٌ
شَطِيبِيَّةٌ, (as in the TA,) orمُشَطَّبَةٌ↓, (as implied in the Ḳ,) A quilted بَرْذَعَة [or cloth that is put beneath a camel's saddle]. (Ḳ, TA.)
شَطَّابٌ
شَطَّابٌ A butcher. (Fr, TA in art. سطر.)
شَاطِبٌ
شَاطِبٌ [act. part. n. of the trans. verb شَطَبَ].
[Hence,] شَوَاطِبُ [the pl. of شَاطِبَةٌ] signifies Women who cut skin, or leather, into strips, after having shaven it or measured it: so accord. to different copies of the Ḳ; i. e. بَعْدَ مَا يَحْلِقْنَهُ or يَخْلُقْنَهُ. (TA.)
And Women who split palmleaves, and peel the [palm-branches stripped of their leaves, or the portions thereof termed] عَسِيب, to make of them mats, and then throw them to the مُنَقِّيَات: (TA:) or the sing., شَاطِبَةٌ, signifies a woman who peels the عَسِيب, (Aṣ, TA,) or who splits the palm-sticks, to make of them mats, (Ṣ,) and then throws them to the مُنَقِّيَة, (Aṣ, Ṣ, TA,) who removes all that is upon them with her knife until she has made them slender, when she throws them back to the شَاطبة: (Aṣ, TA:) or a woman who makes mats of شَطْب, i. e. [green, fresh] palm-branches [stripped of their leaves]: (ISk, TA:) the pl. occurs in a verse cited voce تَذَرَّعَ. (Ṣ, TA.)
Also, [from the intrans. verb شَطَبَ,] طَرِيقٌ شَاطِبٌ A road inclining, declining, or turning aside or away. (Ṣ, Ḳ.)
And رَمْيَةٌ شَاطِبَةٌ A shot, or throw, that deflects, or deviates, from a vital part; as also شَاطِفَةٌ. (TA.)
And رَجُلٌ شَاطِبُ المَحَلِّ i. q. شَاطِنٌ [i. e. A man remote, or distant, in respect of the place of alighting or abode]. (TA.)
مُشَطَّبٌ
مُشَطَّبٌ A sword (Ṣ, A, Ḳ) having شُطَب [pl. of شُطْبَةٌ], (A, Ḳ,) i. e. (A, TA) having طَرَائِق [here meaning ridges, as expl. above, voce شُطْبَةٌ], (Ṣ, A, TA,) in its مَتْن; [or ridges and channels,] these being in some cases elevated and depressed [lines]; (TA;) as alsoمَشْطُوبٌ↓: (Ḳ, TA:) said by some, [but not so accord. to the A,] to be tropical, as being likened to pieces of a camel's hump cut in strips. (TA.) And in like manner, A garment, or piece of cloth, having طَرَائِق [as meaning lines, or streaks, or stripes]. (Ṣ, TA.) And أَرْضٌ مُشَطَّبَةٌ ‡ Land that is furrowed (A, Mṣb, Ḳ) a little, (Ḳ,) not much, (Mṣb,) by a torrent. (A, Mṣb, Ḳ.)
And † Flowing [water, &c.; because of the streaks, or lines, with which its surface is diversified]. (TA.)
And see شَطْبٌ, last sentence.
مَشْطُوبٌ
مَشْطُوبٌ: see the next preceding paragraph.
فَرَسٌ مَشْطُوبُ المَتْنِ وَالكَفَلِ means A horse swollen with fat in the two portions of flesh and sinew next the back bone, on each side, [and in the rump,] (O, Ḳ,) and whose creases of the skin are far apart. (O.)
See also شَطْبٌ, last sentence.