Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

عزل عزم عزو


1. ⇒ عزم

عَزَمَ عَلَيْهِ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـِ {يَعْزِمُ}, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. عَزْمٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and عُزْمٌ (Ṣ, Ḳ) and عَزْمَةٌ (TA) and عُزْمَانٌ (Ḳ) and عَزِيمَةٌ and عَزِيمٌ (Ṣ, Ḳ) and مَعْزَمٌ and مَعْزِمٌ; (Ḳ;) and عَزَمَهُ; (Mṣb, Ḳ;) both signify the same; (IB, TA;) andاعتزم↓ عَلَيْهِ, (Ṣ, Ḳ,) andاعتزمهُ↓; andتعزّم↓ [app. تعزّم عليه, but accord. to the TḲ تعزّمهُ]; (Ḳ;) [He determined, resolved, or decided, upon it, or upon doing it, namely, an affair;] he desired to do it, and decided, or determined, upon it; (Ṣ, Ḳ;) he settled, or determined, his heart, or mind, firmly (عَقَدَ ضَمِيرَهُ) upon doing it: (Mṣb:) or he strove, laboured, or toiled, in it, namely, an affair; or exerted himself or his power or efforts or endeavours or ability therein: (Ḳ:) or so عَزَمَ: (TA:) or عَزَمَ, inf. n. عَزِيمَةٌ and عَزْمَةٌ, signifies also he strove,, &c., in his affair: (Mṣb:) and عَزَمَ الأَمْرَ signifies he made the affair to have, or take, effect; and settled it firmly: (Ḥar p. 3:) or, accord. to Ḳṭr, he so settled it, and confirmed it. (Id. p. 105.) [See also عَزْمٌ and عَزِيمَةٌ, below.] وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا, in the Ḳur [xx. 114], means [And we found him not to have] a quality of deciding an affair. (Ṣ.) [قَدْ أَحْزِمُ لَوْ أَعْزِمُ, a prov.: see expl. in art. حزم.]

Root: عزم - Entry: 1. Signification: A2

One says also, عَزَمَ الأَمْرُ, meaning عُزِمَ عَلَيْهِ: (Ḳ, TA:) and hence, in the Ḳur [xlvii. 23], فَإِذَا عَزَمَ الأَمْرُ [And when the affair is determined upon]: or the meaning may be, فَإِذَا عَزَمَ أَرْبَابُ الأَمْرِ [and when the disposers of the affair determine upon it]: but accord. to Zj, the meaning is, and when the affair is serious, or earnest, and the command to engage in fight becomes obligatory. (TA.)

Root: عزم - Entry: 1. Signification: A3

عَزَمَ عَلَى الرَّجُلِ means He conjured the man: (Ṣ,* Ḳ, TA:) or he commanded him, or enjoined him, earnestly: لَيَفْعَلَنَّ كَذَا [that he should surely do such a thing]: (TA:) or عَزَمْتُ عَلَيْكَ means I make thy informing me to be a decided thing in which there shall be no exception: and one says also, عَزَمْتُ عَلَيْكَ إِلَّا فَعَلْتَ and لَمَّا فَعَلْتَ [virtually meaning I conjure thee to do such a thing]; as though one said, By Allah, I demand not of thee [aught] save [thy doing] this: so says Mṭr, referring to “the Book” of Sb. (Ḥar pp. 21 and 22. [But عَزَمَ is there, inadvertently, put for إِلَّا.])

Root: عزم - Entry: 1. Signification: A4

And one says, عَزَمَ الرَّاقِى The charmer recited عَزَائِم, meaning charms, or spells, [for the cure of a disease, &c.;] (Ḳ, TA;) as though he conjured the disease [&c.]: and in like manner, عَزَمَ الحَوَّآءُ [The serpent-charmer recited charms, or spells,] is said when he draws forth the serpent; as though he conjured it. (TA.) [See an ex. voce دَادَ, in art. دود.]

Root: عزم - Entry: 1. Signification: A5

[Hence, عَزَمَ is used in the present day as meaning He invited to an entertainment.]

Root: عزم - Entry: 1. Signification: A6

[And Freytag mentions its occurring often in the book entitled بغية المستفيد فى مدينة زبيد as signifying He went, or tended, to, or towards, (إِلَى,) some place: but this signification is probably post-classical: it is correctly expressed by 8, q. v.]


5. ⇒ تعزّم


8. ⇒ اعتزم

see 1, first sentence, in two places.

Root: عزم - Entry: 8. Signification: A2

اعتزم signifies also He (a man, Ḳ) kept to the course, or right course, (القَصْد,) (Ṣ, Ḳ,) in a thing, (Ṣ,) in running, and walking, &c. (Ḳ.) And اعتزم الطَّرِيقَ He went along upon the road without turning aside. (TA.)

Root: عزم - Entry: 8. Signification: A3

Also He tended, repaired, or betook himself, to, or towards, him, or it, either in a direct course, or indirectly. (IJ; M and L in art. قصد.)

Root: عزم - Entry: 8. Signification: A4

And اعتزم, (Ḳ, TA,) or اعتزم فِى عِنَانِهِ, (Ḥar p. 3,) said of a horse, He went along overcoming his rider, (Ḳ, TA, Ḥar,) in his running, not complying with the desire of his rider when he pulled him in, (TA,) [and] not turning aside. (Ḥar.)

Root: عزم - Entry: 8. Signification: A5

And اعتزم لَهُ He bore it, and endured it with patience; or he bore, and was patient, with him. (TA.)


عَزْمٌ

عَزْمٌ an inf. n. of 1. (Ṣ, Mṣb, Ḳ, &c.) [Hence,] أُولُو العَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ, (Ḳ, &c.,) mentioned in the Ḳur [xlvi. 34], (TA,) Those, of the apostles, who determined upon doing what God had enjoined them: or they were Noah and Abraham and Moses and Moḥammad; (Ḳ, TA;) to which several add and Jesus: (TA:) or those, of the apostles, who were endowed with earnestness and constancy and patience: (Ksh, Ḳ, TA:) عَزْمٌ in the dial. of Hudheyl meaning patience; as in their saying, مَا لِى عَنْكَ عَزْمٌ [I have not patience of separation from thee]: (TA:) or, (Ḳ,) it is said, (Ksh,) they were Noah and Abraham and Isaac and Jacob and Joseph and Job and Moses and David and Jesus: (Ksh, Ḳ:) or Noah and Hood and Abraham and Moḥammad: thus accord. to Aboo-Is-ḥáḳ. (Yoo, R, TA.)

Root: عزم - Entry: عَزْمٌ Signification: A2

See also عَزِيمَةٌ, in three places.

Root: عزم - Entry: عَزْمٌ Signification: A3

عَزْمٌ is expl. by Lth as meaning An affair upon the doing of which one's heart, or mind, is firmly settled or determined. (TA.)

Root: عزم - Entry: عَزْمٌ Dissociation: B

Also The dregs of pressed raisins: pl. عُزُمٌ. (Ḳ.)


العِزْمِ

أُمُّ العِزْمِ, (Ḳ,) or أُمُّ عزمٍ, (T in art. ام,) andعِزْمَةُ↓, andأُمُّ عِزْمَةَ↓, (Ḳ,) andالعَزُومُ↓, (TA,) The اِسْت [i. e. anus, or podex, app. the former]. (Ḳ, TA.)


عَزْمَةٌ

عَزْمَةٌ is an inf. n. of 1, meaning A striving, labouring, or toiling, in an affair; (Mṣb, TA;) and strength. (TA.)

Root: عزم - Entry: عَزْمَةٌ Signification: A2

And one says,مَا لَهُ عَزْمَةٌ وَلَا عَزِيمَةٌ↓, meaning He has not [determination, or resolution, or] a deliberate way of acting or proceeding, nor patience, in that upon which he determines, or resolves, or decides: (Ḥam p. 31:) orمَا لِفُلَانٍ عَزِيمَةٌ↓ means Such a one will not keep constantly, firmly, or steadily, [or rather has not the quality of keeping constantly,, &c.], to an affair upon which he determines. (TA.)

Root: عزم - Entry: عَزْمَةٌ Signification: A3
Root: عزم - Entry: عَزْمَةٌ Signification: A4

عَزْمَةٌ مِنْ عَزَمَاتِ ٱللّٰهِ, (Ḳ, TA,) such, in a trad., the poor-rate is said to be, (TA,) means A due of the dues of God; i. e. [in the CK “or”] a thing that is obligatory, of the things that God has made obligatory. (Ḳ, TA.)


عُزْمَةٌ

عُزْمَةٌ A man's أُسْرَة [or near kinsmen; or his near kinsmen on the father's side]: and his قَبِيلَة [or tribe]: pl. عُزَمٌ. (Ḳ.)


عِزْمَةُ / عِزْمَةَ

عِزْمَةُ, and أُمُّ عِزْمَةَ: see أُمُّ العِزْمِ, above.


عَزَمَةٌ

عَزَمَةٌ a pl. of عَازِمٌ [q. v.]. (TA.)


عَزْمِىٌّ

عَزْمِىٌّ A man who fulfils his promise; (Ḳ, TA;) who, when he promises a thing, performs it, and fulfils it. (TA.)

Root: عزم - Entry: عَزْمِىٌّ Dissociation: B

And A seller of عَزْم, meaning dregs of pressed raisins. (Ḳ.)


عَزُومٌ

عَزُومٌ [Determined, or resolute;] one who perseveres in his determination until he attains that which he seeks, or desires. (Ḥam p. 532.)

Root: عزم - Entry: عَزُومٌ Signification: A2

See also عَوْزَمٌ, in two places.

Root: عزم - Entry: عَزُومٌ Signification: A3

عَزِيمٌ

عَزِيمٌ A vehement running. (Ḳ, TA. [In the CK, العَدُوُّ is erroneously put for العَدْوُ.]) Rabeea Ibn-Makroom Ed-Ḍabbee says,

* لَوْلَا أُكَفْكِفُهُ لَكَادَ إِذَا جَرَى *
* مِنْهُ العَزِيمُ يُدُقُّ فَأْسَ المِسْحَلِ *

[If I did not restrain him, when he runs, his vehement running would almost break the piece of iron that stands up in the mouth from the middle of the bit-mouth: see مِسْحَلٌ]. (TA.)


عَزِيمَةٌ

عَزِيمَةٌ an inf. n. of عَزَمَ in the sense first expl. above. (Ṣ, Ḳ.) [As a simple subst., it signifies Determination, resolution, decision, or fixed purpose of the mind; as alsoعَزْمٌ↓ andعَزْمَةٌ↓: or] the disposition and subjection of the mind to the wish, or thing desired: (Ḥam p. 336:) or it is a subst. [signifying the making an affair to have, or take, effect; and settling it firmly;] from عَزَمَ الأَمْرَ meaning أَمْضَاهُ and أَحْكَمَهُ: or, as in the Mj, the settling, or determining, the heart, or mind, firmly upon the thing that one desires to do; as alsoعَزْمٌ↓: or, accord. to El-Ghooree, عَزْمٌ↓ signifies the preceding desire to dispose and subject the mind to the act. (Ḥar p. 3.) [The pl., in all the senses, is عَزَائِمُ. Hence,] اِشْتَدَّتِ العَزَائِمُ means The determinations (عَزَمَات) of the commanders in the hostile and plundering expedition to distant parts, and their taking to them, became strong. (TA. [Probably from a trad.])

Root: عزم - Entry: عَزِيمَةٌ Signification: A2

See also عَزْمَةٌ, in two places.

Root: عزم - Entry: عَزِيمَةٌ Signification: A3

عَزَائِمُ ٱللّٰهِ means The obligatory statutes or ordinances of God: (Mgh, Mṣb, Ḳ, TA:) sing. عَزِيمَةٌ. (Mṣb.)

Root: عزم - Entry: عَزِيمَةٌ Signification: A4

And, accord. to Er-Rághib, عَزِيمَةٌ signifies A charming; syn. تَعْوِيذٌ; as though thou imaginedst thy having imposed an obligation [thereby] upon the devil, lest [for اى in my original I read أَنْ as meaning لِئَلَّا] he should execute his desire upon thee: pl. عَزَائِمُ: (TA:) or عَزَائِمُ signifies charms, or spells, (Ṣ, Ḳ,) that are recited [for the cure of diseases,, &c.]: or certain verses of the Ḳur-án that are recited over persons affected with diseases, or the like, in the hope of cure: (Ḳ, TA:) these are termed عَزَائِمُ القُرْآنِ: but عَزَائِمُ الرُّقَى are those [charms, or spells,] by which one conjures the jinn, or genii, and spirits. (TA.)

Root: عزم - Entry: عَزِيمَةٌ Signification: A5

عَزَائِمُ السُّجُودِ is an appellation of Certain portions of the Ḳur-án, which are المّ تَنْزِيلُ [chap. xxxii.] and حمٓ السَّجْدَةُ [chap. xli.] and النَّجْمُ [chap. liii.] and اِقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ [chap. xcvi.]; (Mgh;) [thus called because] they are those in [the reciting of] which one is commanded to prostrate himself. (Mṣb.)


العَزَّامُ

العَزَّامُ The lion; as alsoالمُعْتَزِمُ↓. (Ḳ.)


عَازِمٌ

عَازِمٌ sing. of عَزَمَةٌ, (TA,) which signifies [Such as act with determination, resolution, or decision. And particularly] Such as are sound, or true, in love, or affection. (Ḳ, TA.)

Root: عزم - Entry: عَازِمٌ Signification: A2

[And sing. of عَوَازِمُ applied to affairs.] خَيْرُ الأُمُورِ عَوَازِمُهَا means The best of affairs are those in which is determination, resolution, or decision: or upon which one has confirmed his determination, and in which one has fulfilled what God has enjoined. (TA.)


عَوْزَمٌ

عَوْزَمٌ A she-camel advanced in age, (Aṣ, Ṣ, Ḳ, TA,) and so عَوْزَمَةٌ as expl. by IAạr, (TA,) but having somewhat remaining of youthful vigour; (Aṣ, Ṣ, Ḳ, TA;) as alsoعَزُومٌ↓; (Ḳ, TA;) of which the pl. is عُزُمٌ: (TA:) or one whose teeth have been eroded by old age: or one extremely aged, such as is termed دِلْقِمٌ: [but see دَلُوقٌ:] the pl. is عَوَازِمُ. (TA.)

Root: عزم - Entry: عَوْزَمٌ Signification: A2

And † An old woman; (Ṣ, Ḳ;) as alsoعَزُومٌ↓. (Ḳ.)

Root: عزم - Entry: عَوْزَمٌ Signification: A3

And Short, as an epithet applied to a woman. (Ḳ,* TA.)


مُعَزِّمٌ

مُعَزِّمٌ Charming, or a charmer, (Ḳ, TA,) by means of spells. (TA.)


المُعْتَزِمُ

المُعْتَزِمُ: see العَزَّامُ.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited