Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

عندم عنز عنس


1. ⇒ عنز

عَنَزَ, (O, Ḳ,) inf. n. عَنْزٌ, (O,) or عُنُوزٌ, (TA,) He turned away, (O, Ḳ, TA,) and declined, (TA,) عَنْهُ [from him, or it]: (Ḳ, TA:) or he removed, went away or aside, or retired to a distance; (IḲṭṭ, TA;) and thus اعتنز↓ signifies; (Ṣ, O, Ḳ;) as alsoاستعنز↓; (O, Ḳ;) or these two verbs, andتعنّز↓, signify he removed, went away or aside, or retired to a distance, from the people, or from men; (TA;) andاعتنز↓ signifies also he alighted in a place aside or apart [from others]. (Ṣ. [See also مُعْتَنِزٌ.])

Root: عنز - Entry: 1. Dissociation: B

عَنَزَهُ, (IḲṭṭ, Ḳ,) or عَنَزُوهُ, (A,) inf. n. عَنْزٌ, (TA,) He pierced him, or thrust him, with the عَنَزَة, (IḲṭṭ, Ḳ,) or they pierced him, or thrust him; from the word عَنَزَةٌ [q. v.]. (A.)


2. ⇒ عنّز

تَعْنِيزٌ is [the inf. n. of عُنِّزَ, and signifies The having little flesh in the face; being] from the phrase مُعَنَّزُ الوَجْهِ. (O.)


4. ⇒ اعنز

اعنزهُ, (Ḳ, TA,) orاعتنزهُ↓, (thus accord. to the O, [but the former is app. the right,]) He, or it, made him to decline, (O, Ḳ, TA,) and to remove, go away or aside, or retire to a distance. (TA.)


5. ⇒ تعنّز


8. ⇒ اعتنز

see 1, in two places:

Root: عنز - Entry: 8. Dissociation: B

10. ⇒ استعنز


عَنْزٌ

عَنْزٌ A she-goat; the female of the common goat: (Ṣ, O, Ḳ:) or a she-goat a year old; (Mṣb;) [and soعَنْزَةٌ↓: (Freytag, from the Kitáb el-Addád:)] and the female of the mountain-goat; and of the gazelle: (Ṣ, O:) pl. [of pauc.] أَعْنُزٌ and [of mult.] عُنُوزٌ and عِنَازٌ, or, accord, to some, the last of these is pl. of عَنْزٌ in the last of the senses expl. above. (TA.) هُمَا كَرُكْبَتَىِ العَنْزِ [They two are like the two knees of the she-goat] is a prov. applied to two men vying with each other, (O, Ḳ,) or equalling each other, (TA,) because her two knees, when she desires to lie down, fall together. (O, Ḳ. [See Freytag's Arab. Prov. ii. 861: where, instead of العنز, we find البَعِيرِ; and thus I find in a MṢ. copy of the Proverbs of Meyd.]) And it is said in another prov., to him who commits a crime that occasions his destruction, لَا تَكُ كَٱلْعَنْزِ تَبْحَثُ عَنِ المُدْيَةِ [Be not thou like the she-goat that scrapes up the dust, or earth, from over the butcher's knife]. (TA. [See also بَاحِثٌ.]) Hence the saying, يَوْمٌ كَيَوْمِ العَنْزِ [A day like the day of the she-goat]; mentioned by Th; alluding to its bringing death. (TA.) And لَقِىَ يَوْمَ العَنْزِ [He met with the day of the she-goat] is also a prov., (O, TA,) applied to him who meets with that which destroys him, (O, Ḳ,) or to him who labours for his own destruction. (A.)

Root: عنز - Entry: عَنْزٌ Signification: A2

العَنْزُ is a name of † The star [ε] on the left [or (as some figure the constellation) the right] elbow of Auriga: and العِنَازُ is a name of † The two stars [ζ and η] on the left [or the right] wrist together with العَيُّوق [which is Capella]. (Ḳzw in his description of Auriga.)

Root: عنز - Entry: عَنْزٌ Signification: A3

Also The female eagle: (Ṣ, O, Ḳ: [see also عَنْسٌ:]) pl. عُنُوزٌ. (TA.) And The female vulture: (IDrd, O, Ḳ:) pl. عُنُوزٌ. (IDrd, O.) And The female of the [species of bustard called] حُبارَى (IDrd, O, Ḳ) is sometimes thus termed: (O:) and it is said to be also called العَنْزَةُ↓. (TA.) And The female of the hawk. (TA.)

Root: عنز - Entry: عَنْزٌ Signification: A4

Also A species of aquatic bird; (O, Ḳ;*) [by some, in the present day, applied to a gray heron;] also called عَنْزُ المَآءِ. (O.)

Root: عنز - Entry: عَنْزٌ Signification: A5

And A species of fish; also called عَنْزُالمَآءِ: (Az, O:) accord. to Ibn-ʼAbbád, (O,) a certain great fish, which a mule can hardly, or in nowise, carry: (O, Ḳ:) and the pl., he says, is أَعْنِزَةٌ. (O.)

Root: عنز - Entry: عَنْزٌ Dissociation: B

عَنْزٌ also signifies An [eminence, or a hill, such as is termed] أَكَمَة: (Ṣ:) or a black أَكَمَة. (O, Ḳ.)

Root: عنز - Entry: عَنْزٌ Signification: B2

And A rock in the water: pl. عُنُوزٌ. (TA.)

Root: عنز - Entry: عَنْزٌ Signification: B3

And Land having in it ruggedness and sand and stones and [the species of tamarisk called] أَثْل. (TA.)

Root: عنز - Entry: عَنْزٌ Dissociation: C

And I. q. بَاطِلٌ [q. v.]. (TA.)


عَنْزٌ


عَنْزَةٌ

عَنْزَةٌ: see عَنْزٌ, in two places.


عَنَزَةٌ

عَنَزَةٌ A short spear; (A;) a small spear, between a staff and a spear, (O, Ḳ,) longer than a staff and shorter than a spear, (Ṣ,) said to be of the measure of half a spear, or somewhat more, having a head like that of the spear; (TA;) or a staff shorter than a spear; (Mṣb;) and, as some say, (TA,) having a زُجّ [i. e. a pointed iron foot at the lower extremity], (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ, TA,) like that of the spear: (Ṣ, O, TA:) the old man leans, or stays himself, upon it; and it is nearly like the عُكَّازَة [q. v.]: (TA:) or it is like the عُكَّازَة, which is a staff having a زُجّ: (Mgh:) pl. عَنَزٌ↓, [or rather this is a coll. gen. n., of which عَنَزَةٌ is the n. un.,] and عَنَزَاتٌ. (Mṣb.) The Prophet is related to have prayed towards an عَنَزَة. (Mgh. [See سُتْرَةٌ.])

Root: عنز - Entry: عَنَزَةٌ Signification: A2

Also The حَدّ [by which may be meant either the edge or point] of a فَأْس [which means a hoe and an adz and an axe, and also a pickaxe]: (O, Ḳ:) or the long حَدّ [or iron point] of the مِلْطَاس, which is a long double-headed pickaxe. (ISh, TA in art. لطس.)

Root: عنز - Entry: عَنَزَةٌ Dissociation: B

Also A certain beast, (O, Ḳ,) found in the desert, slender in the muzzle, smaller than the dog, of the beasts of prey, (O,) that seizes the camel in his rump, (O, Ḳ,) and is seldom seen; asserted by the Arabs to be a devil: (O:) or, (Ḳ,) accord. to Aboo-Leyleh, (O,) it is like the weasel (O, Ḳ) in size: (O:) it approaches the she-camel when she is lying down, (O, Ḳ,) then springs, (O,) and enters into her vulva, and conceals itself therein, (O, Ḳ,) until it reaches the womb, (O,) whereupon the she-camel (O, Ḳ) dies on the spot (Ḳ) or aborts and dies on the spot. (O.)


عَنِيزٌ

عَنِيزٌ Afflicted by a calamity; as alsoمَعْنُوزٌ↓; (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ;) both applied to a man. (Ibn-ʼAbbád, O.)


مُعَنَّزٌ

مُعَنَّزٌ Small in the head (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ) and ears. (Ibn-ʼAbbád, O.)

Root: عنز - Entry: مُعَنَّزٌ Signification: A2

مُعَنَّزُ الوَجْهِ A man (A, O) having little flesh in his face. (A, O, Ḳ.)

Root: عنز - Entry: مُعَنَّزٌ Signification: A3

مُعَنَّزُ اللِّحْيَةِ Whose beard is like [that of] the goat: (Ḳ:) applied to a man as though his beard were like the beard of the goat: (O:) meaning, as expl. by Aboo-Dáwood, بُزْ بُزْ رِيشْ in Pers. meaning the “goat” [and رِيشْ the “beard”]. (TA.)


مَعْنُوزٌ

مَعْنُوزٌ: see عَنِيزٌ.


مُعْتَنِزٌ

مُعْتَنِزٌ is said to mean One who does not dwell in the neighbourhood of [other] men lest something should be gotten from him: and one says, نَزَلَ مُعْتَنِزًا meaning He alighted and abode aside, or apart, from men. (TA. [See its verb.])


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited