Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

عنز عنس عنصر


1. ⇒ عنس

عَنَسَتْ, (Ṣ, A, Mgh, O, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ {يَعْنُسُ} (Ṣ, A, O, Mṣb, Ḳ) and ـِ {يَعْنِسُ}; (A, O, Mṣb, Ḳ;) and عَنِسَتْ, aor. ـَ {يَعْنَسُ}; (A, O, Ḳ;) inf. n. عُنُوس (Ṣ, A, Mgh, O, Mṣb, Ḳ) and عِنَاسٌ, (Ṣ, A, O, Ḳ,) or the latter is a simple subst.; (Mṣb;) andأَعْنَسَتْ↓; (O, Ḳ;) andعَنَّسَتْ↓, (AZ, Ṣ, A, Mgh, O, Ḳ,) or this last has an intensive signification, (Mṣb,) inf. n. تَعْنِيسٌ; (AZ, Ṣ, Mgh, O;) andعَنِّسَتْ↓; (Ḳ;) or, accord. to Aṣ, (Ṣ, Mgh, O, Mṣb, TA,) you do not say عَنَسَتْ, (Mṣb,) or you do not sayعَنَّسَتْ↓, (Ṣ, O,) or you do not say either of these two, (Mgh, TA,) but you say عُنِّسَتْ↓; (Ṣ, Mgh, O, TA;) or, accord. to some, you say عَنَسَتْ andعُنّسَتْ↓, but not عَنَّسَتْ↓; (TA;) or what Aṣ says is, that you say عَنَّسَتْ↓, with fet-ḥ and teshdeed, and عَنَسَتْ, without teshdeed, contr. to what J says; (IB, TA;) She (a girl, Ṣ, A, Mgh, O, Ḳ, or woman, A, Mṣb) became of middle age, remaining a virgin, (A, Mgh,) not having married; (Mgh;) she stayed long in the abode of her family after she had attained to puberty, until she ceased to be reckoned among virgins, and did not marry: (Ṣ, A, O, Mṣb, Ḳ:) of one who has once married, you say not thus. (Ṣ, O, Mṣb.) Also عَنَسَ He (a man) became advanced in age without having married. (O,* Mṣb.)


2. ⇒ عنّس

عَنَّسَتْ and عُنِّسَتْ, inf. n. تَعْنِيسٌ: see 1, in seven places.

Root: عنس - Entry: 2. Dissociation: B

عَنَّسَهَا أَهْلُهَا, (inf. n. as above, Ḳ,) Her family restrained her (namely a girl or woman) from marriage (Lth, A, Mgh,* Mṣb) until she was of middle age; (A, Mgh;*) or until she had passed the period of youthfulness but had not yet become aged; (TA;) or long after she had attained to puberty, until she had ceased to be reckoned among virgins. (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ.)


4. ⇒ اعنس

أَعْنَسَتْ: see 1.

Root: عنس - Entry: 4. Dissociation: B

اعنس He nourished, or brought up, a girl who became of middle age remaining a virgin, not marrying; expl. by رَبَّى عَانِسًا. (TA.)

Root: عنس - Entry: 4. Dissociation: C

اعنسهُ He, or it, altered him, or it. (Ḳ.) You say فُلَانٌ لَمْ تُعْنِسِ السِّنُّ وَجْهَهُ Such a one, age did not alter his face. (Ṣ, O.*) And اعنس الشَّيْبُ وَجْهَهُ, (O, Ḳ,) or رَأْسَهُ, (T, TA,) Hoariness interspersed his face, (O, Ḳ,) or his head. (TA.)


12. ⇒ اعنونس

اِعْنَوْنَسَ, (Ṣ,) inf. n. اِعْنِينَاسٌ, (O, Ḳ,) It (the tail of a she-camel) was, or became, full, or ample, (Ṣ, O, Ḳ,) and long, in its hair. (O, Ḳ.)


عَنْسٌ

عَنْسٌ A rock. (TA.)

Root: عنس - Entry: عَنْسٌ Signification: A2

And hence, as being likened thereto, (TA,)A she-camel that is hard, or firm, (IAạr, Ṣ, O, Ḳ, TA,) or strong, (TA,) such as is termed بَازِل, when she is of full age, and has become very strong, and full in her bones and her limbs; not applied to any other [beast]: (IAạr, TA:) or whose tail has become full, or ample: (Ṣ:) pl. عِنَاسٌ and عُنُوسٌ. (IAạr, ISd, TA.)

Root: عنس - Entry: عَنْسٌ Signification: A3

And An eagle: (O, Ḳ;) because of its hardness: (TA:) and so عَنْزٌ; (O;) or this signifies “a female eagle.” (Ṣ, O, Ḳ, in art. عنز.)


عَانِسٌ / عَانِسَةٌ

عَانِسٌ A woman who has become of middle age remaining a virgin, (Lth, A, Mgh,) not having married; (Lth, Mgh;) or a woman who has not married, but waits, or expects, to be married; (Fr, TA;) or who has stayed long in the abode of her family after having attained to puberty, until she has ceased to be reckoned among virgins, and has not married; (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ;) beyond the age of her who is termed مُعْصِرٌ; (Ks, Ṣ, O;) andمُعَنَّسَةٌ↓ signifies the same: (Fr, Mgh, TA:) pl. عَوَانِسُ and عُنْسٌ and عُنَّسٌ (Ṣ, O, Ḳ) and عُنُوسٌ: (O, Ḳ:) and the pl. ofمُعَنَّسَةٌ↓ is مَعَانِسُ and مُعَنَّسَاتٌ. (TA.) And عَانِسٌ is applied in like manner to a man, (Ṣ, O, Ḳ,) signifying One who is far advanced in age and has not married: (Mṣb, TA:) and its pl. is عَانِسُونَ. (Ṣ, O, TA.)

Root: عنس - Entry: عَانِس Signification: A2

Also † A camel fat, and complete, or perfect, in make: fem. with ة {عَانِسَةٌ}: (O, Ḳ, TA:) or [the pl.] عُنَّسٌ applied to camels means such as are above the بِكَارَة [pl. of بَكْرٌ]; i. e. the young in a middling degree. (TA.)


مُعَنَّسَةٌ

مُعَنَّسَةٌ: see عَانِسٌ, in two places.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited