Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

عهد عهر عهل


1. ⇒ عهر

عَهَرَ المَرْأَةَ, (Ḳ,) or عَهَرَ إِلَيْهَا, (M, Mgh, O,) aor. ـَ {يَعْهَرُ}, (M, Mgh, O, Ḳ,) inf. n. عَهْرٌ and عَهَرٌ (Mgh, O, Ḳ) and عِهْرٌ, (Ḳ,) or this last is a simple subst., (Ṣ,) or a quasi-inf. n., (TA,) and عُهُورٌ (O, Ḳ) and عَهَرَانٌ (O) and عَهَارَةٌ and عُهُورَةٌ; (Ḳ;) andعَاهَرَهَا↓, inf. n. عِهَارٌ; (Ḳ;) He came to the woman by night for the purpose of adultery or fornication: (Mgh, O,* TA:) and hence the committing adultery or fornication, absolutely, has become the predominant signification: (TA:) or he came to her by night for that purpose, or by day: (Ḳ:) or he committed adultery or fornication (فُجُور) with her at any time, in the night or in the day, i. e., with a free woman or a slave: (TA:) or عَهَرَ بِهَا, inf. n. عَهْرٌ, he committed adultery or fornication with her (فَجَرَ بِهَا) by night: (IḲṭṭ, TA:) and عَهَرَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ {يَعْهَرُ}, (Ḳ, MṢ,) or ـُ, (Mṣb,) [but this I think a mistake,] inf. n. عَهْرٌ and عَهَرٌ, (Ṣ,) or عُهُورٌ, (Mṣb,) or all the forms mentioned above, (accord. to the Ḳ,) he committed adultery or fornication; syn. زَنَى, (Ṣ, Ḳ, TA,) or فَجَرَ; (Mṣb;) as also عَهِرَ, aor. ـَ {يَعْهَرُ}, inf. n. عَهَرٌ; (Mṣb;) andعاهر↓; andتَعَيْهَرَ↓: (TA:) you sayعاهر↓ بِهَا he committed adultery or fornication with her, i. e., with a free woman or a slave: (TA, from a trad.:) or عَهَرَ signifies he stole: (Ḳ:) and he followed evil, (Ḳ, TA,) whether by committing adultery or fornication, or by transgressing [in any other manner], or quitting the way of truth or justice, or forsaking the command of God: (TA:) andتَعَيْهَرَ↓ he was, or became, an adulterer or a fornicator, following evil: (Ṣ:) andعَيْهَرَتْ↓ andتَعَيْهَرَتْ↓ she (a woman) committed adultery or fornication: (TA:) or she was, or became, light, or active, and volatile, (Kr, Ḳ,) not remaining fixed in her place, (Kr,) without continence. (Ḳ, not added by Kr.)


3. ⇒ عاهر


Q. Q. 1. ⇒ عَيْهَرَتْ

عَيْهَرَتْ: see 1, near the end.


Q. Q. 2. ⇒ تَعَيْهَرَ

تَعَيْهَرَ and تَعَيْهَرَتْ: see 1, in three places.


عَهْرٌ

عَهْرٌ: see عَاهِرٌ.


عِهْرٌ

عِهْرٌ Adultery or fornication. (Ṣ, O.) [See also 1.]


عَهَرَةٌ

عَهَرَةٌ: see the next paragraph.


عَهِرَةٌ

عَهِرَةٌ: see the next paragraph.


عُهَيْرَةٌ

عُهَيْرَةٌ: see the next paragraph.


عَاهِرٌ

عَاهِرٌ An adulterer or a fornicator; (Ṣ, O, Mṣb;) as alsoعَهْرٌ↓ [originally an inf. n.]: andعُهْيَرَةٌ↓ occurs in a trad. in the same sense, as a dim. of عَهْرٌ: or, accord. to ISh, on the authority of Ru-beh, عَاهِرٌ signifies one who follows evil, whether by committing adultery or fornication, or by stealing: (O, TA:) or, as in the L, whether by committing adultery or fornication, or by transgressing [in any other manner], or quitting the way of truth or justice, or forsaking the command of God; أَوْ فَاسِقًا being put in the L in the place of او سَارِقًا: (TA:) or any one who does that which induces doubt, or suspicion or evil opinion, or doubt combined with suspicion or evil opinion: (A, TA:) pl. عُهَّارٌ. (Ḥam p. 131.) It is said in a trad., الوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الحَجَرُ, (Ṣ, Mgh, O, &c.,) i. e., The child is for the master of the bed, (Mgh, Mṣb, TA,) meaning, the husband (Mṣb, TA) of the child's mother, or, if she be a slave, her owner; (TA;) and for the adulterer, or fornicator, disappointment; (Mṣb;) meaning, he shall have no right of relationship, (AʼObeyd, Ṣ, Mgh, O, Mṣb,) nor any share in the child: (TA:) like the saying لَهُ التُّرَابُ, (AʼObeyd, Mgh, O, Mṣb,) which means “[he has, or shall have, or may he have,] disappointment,” (Mṣb,) or “nothing:” (Mgh, O, TA:) for some of the Arabs used to establish relationship arising from adultery or fornication; therefore the law annulled this: (Mṣb:) some, however, explain it agreeably with the apparent [or literal] meaning, and for the adulterer, or fornicator, stoning. (Mgh.) [See also art. حجر.]

Root: عهر - Entry: عَاهِرٌ Signification: A2

Also عَاهِرَةٌ (AZ, Ṣ) and عَاهِرٌ, (Ḳ, TA,) if not a verbal epithet, [but a possessive epithet meaning properly ذَاتُ عِهْرٍ,] (TA,) A woman who comes to a man by night for the purpose of فُجُور [adultery or fornication], or by day; as alsoمُعَاهِرَةٌ↓ (Ḳ) andمُعَاهِرٌ↓: (CK: [but this is app. a mistake:]) an adulteress or a fornicatress; as alsoمُعَاهِرَةٌ↓ (AZ, Ṣ, O) andعَيْهَرَةٌ↓; (Ṣ;) which last is originallyعَهَرَةٌ↓, like ثَمَرَةٌ, with an augmentative ى: (Th, Mbr:) or عَيْهَرَةٌ signifies a woman light, or active, and volatile, (Kr, O, Ḳ,) who does not remain fixed in her place, (Kr, O,) without continence: (Ḳ, not added by Kr:) andعَهِرَةٌ↓ signifies the same as عَاهِرَةٌ, applied to a woman. (O, TA.)


عَيْهَرٌ

عَيْهَرٌ A strong camel. (O, Ḳ.)

Root: عهر - Entry: عَيْهَرٌ Signification: A2

عَيْهَرَةٌ: see عَاهِرٌ, near the end.

Root: عهر - Entry: عَيْهَرٌ Signification: A3

Also The [kind of goblin, or demon, called] غُول. (O, Ḳ.)


عَيْهَرَانٌ

عَيْهَرَانٌ The male of the عَيْهَرَة, i. e. غُول: pl. عَيَاهِيرُ. (O, Ḳ.)


مُعَاهِرٌ / مُعَاهِرَةٌ

مُعَاهِرٌ, and مُعَاهِرَةٌ: see عَاهِرٌ, near the end, in three places.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited