غلى غم غمت
1. ⇒ غمّ
غَمَّهُ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ, &c.,) aor. ـُ
And [hence] غَمَّ القَمَرُ النُّجُومَ The moon concealed the stars: or almost concealed the light of the stars. (TA.)
And غُمَّ عَلَيْهِ الخَبَرُ The information, or narration, was dubious, confused, or vague, to him; such as to be difficult to be understood; or such as not to be understood; (Ṣ, Ḳ;) like أُغْمِىَ: (Ṣ:) or was obscure, or unapparent, to him. (Mṣb.)
And غَمَّهُ, (Ṣ, Ḳ, TA,)) aor. ـُ
غَمَّهُ, in which the pronoun relates to an ass, &c., (Ṣ, Ḳ, TA,) aor. ـُ
غَمَّ الشَّىْءَ, aor. ـُ
* أُنُفٌ يَغُمُّ الضَّالُ نَبْتَ بِحَارِهَا *
[Not depastured, the trees called ضال rising upon, or above, the herbage of its fertile tracts, or its tracts near to water]. (TA.) See also 8.
[غَمَّ is also intrans.: one says,] غَمَّ يَوْمُنَا, (Ṣ, Ḳ, TA,) inf. n. غَمٌّ and غُمُومٌ; (TA;) andأَغَمَّ↓; Our day was, or became, [sultry, or] intensely hot, (Ṣ, Ḳ, TA,) so that it took away, (Ṣ,) or almost took away, (TA,) the breath: (Ṣ, TA:) or both verbs, said of a day, and of the sky, mean it brought غَمّ [or distress that affected the breath or respiration], arising from closeness of heat, or clouds. (Mṣb.)
غَمَّ الشَّخْصُ, of the class of تَعِبَ, [the first pers. being غَمِمْتُ,] inf. n. غَمَمٌ, The person's hair of his head flowed down so that his forehead and the back of his neck were narrowed. (Mṣb.) [See also غَمَمٌ below.]
3. ⇒ غامّ
غَامَمْتُهُ signifies غَمَمْتُهُ وَغَمَّنِى [I grieved him, or caused him to mourn or lament, &c., and he grieved me, or caused me to mourn or lament, &c.; or I grieved him, &c., being grieved, &c. by him]. (Ḳ.)
4. ⇒ اغمّ
اغمّت السَّمَآءُ The sky became clouded: (Ḳ, as indicated by the context:) or i. q. تَغَيَّرَت [i. e., became altered]: thus in the Ṣ; but some say that it is correctly تَغَيَّمَت [agreeably with the former of the explanations above]. (TA.) See also 1, near the end.
مَا أَغَمَّكَ لِى and إِلَىَّ is [an expression of wonder, meaning How great grief, or sadness, dost thou occasion to me!] from الغَمُّ signifying الحُزْنُ. (Ḳ, TA.)
[Accord. to the TḲ, أَغَمَّهُ signifies أَحْزَنَهُ; like غَمَّهُ: but this I think a mistake.]
[And Freytag explains أَغَمَّ as occurring in the Deewán of the Hudhalees signifying “Demersit:” but in which of its senses he uses this word he does not specify.]
6. ⇒ تغامّ
تغامّ He made a show of غَمّ [or grief,, &c.,] without its being in the heart. (Ḥar p. 126.)
7. ⇒ انغمّ
انغمّ It (a thing, Ḳ) was, or became, covered, (Ṣ, Ḳ, TA,) veiled, or concealed. (TA.)
8. ⇒ اغتمّ
اغتمّ He was, or became, grieved, or caused to mourn or lament, or to be sorrowful or sad or unhappy; (Ṣ,* Ḳ;) as alsoانغمّ↓: (Ḳ:) both mentioned by Sb. (TA.)
And, said of a plant, or herbage, It was, or became, tall, (Ḳ, TA,) and tangled, or luxuriant, (TA,) and abundant: (Ḳ, TA:) as also اعتمّ. (TA.) [And in like manner غَمَّ↓ is expl. by Freytag as occurring in the Deewán of the Hudhalees, said of a plant, meaning It was tall and luxuriant.]
And, said of a man, He withheld himself from going out, or forth. (TA.)
R. Q. 1. ⇒ غمغم
غَمْغَمَ, [inf. n. غَمْغَمَةٌ, He (a bull) uttered a cry, or cries, in fright; as alsoتَغَمْغَمَ↓: see غَمَغْمَةٌ below.]
[And] He (a courageous man) raised his voice conflict with his antagonist; (Ḥar p. 531;) [as alsoتَغَمْغَمَ↓: see, again, غَمْغَمَةٌ below.]
And He [a man] spoke while taking a thing into his fauces, so that the hearer, or listener, did not understand what he was saying; (Ḥar ubi suprà;) [or spoke indistinctly; agreeably with an explanation of غَمْغَمَةٌ below; as alsoتَغَمْغَمَ↓.]
[And, said of a bow, It produced a sound; agreeably with another explanation of غَمْغَمَةٌ below.]
Also, said of an infant, inf. n. غَمْغَمَةٌ, He wept over the breast, desiring the milk: [and the inf. n. is used as a simple subst., and therefore pluralized:] IAar cites as an ex.,
* إِذَا المُرْضِعَاتُ بَعْدَ أَوَّلِ هَجْعَةٍ **سَمِعْتَ عَلَى ثُدِيِّهِنَّ غَمَاغِمَا↓ *
[When the suckling women, after the first light sleep in the beginning of the night, are in such a condition that thou hearest cryings over their breasts]; meaning, as he says, that the milk of these women is little in quantity, so that the sucking child weeps over the breast when sucking it. (TA.)
R. Q. 2. ⇒ تغمغم
تَغَمْغَمَ: see R. Q. 1, in three places: and see its inf. n. voce غَمْغَمَةٌ, below, in two places.
Said of one drowning (غَرِيق) beneath the water, it signifies He uttered a cry, or cries: or, as is said in the T, he was pressed upon by the waves above him: a poet uses it of Pharaoh when he was overwhelmed [in the sea]. (TA.)
غَمٌّ
غَمٌّ [an inf. n. used as an epithet in which the quality of a subst. predominates,] Grief, mourning, lamentation, sorrow, sadness, or unhappiness; syn. حُزْنٌ; (Mṣb, Ḳ;) so called because it covers happiness and forbearance; (Mṣb;) or غَمّ in the heart is thus called because it veils, or precludes, happiness: (Ḥam p. 21:) [it may therefore be rendered gloominess of mind:] or i. q. كَرْبٌ, (Ḳ,) which signifies حُزْن, (Ḳ in art. كرب,) or غَمّ, (Ṣ, in that art.,) [that affects the breath or respiration, lit.] that takes away the breath; (Ṣ and Ḳ in that art.;) as alsoغَمَّآءُ↓ (Ḳ) andغُمَّةٌ↓, (Ṣ, Ḳ,) the last [expl. in the Ṣ as syn. with كُرْبَةٌ, which is syn. with كَرْبٌ, and] mentioned by Lḥ: (TA:) [see also صَقَعٌ:] it is كَرْب [or grief,, &c.,] that befalls the heart because of what has happened; differing from هَمٌّ, which is كرب that befalls because of annoyance, or harm, that is expected to happen: or, as some say, both are one [in meaning]: the differing is asserted by ʼIyáḍ and [many] others: (TA:) [see also غَصَبٌ:] the pl. of غَمٌّ is غُمُومٌ. (Ṣ, Ḳ.)
It is also an inf. n. used as an epithet in the phrase يَوْمٌ غَمٌّ (Ṣ, TA) i. e. A day that is [sultry, or] intensely hot, so that it [almost] takes away the breath; and لَيْلَةٌ غَمٌّ [such a night], i. e.غَامَّةٌ↓: (Ṣ:) or one says يَوْمٌ غَمٌّ andغَامٌّ↓ andمِغَمٌّ↓, (Ḳ, TA,) the last with kesr to the م, (TA,) [in the CKمُغِمٌّ↓,] meaning a day of heat, (Ḳ,) or of intense heat: (TA:) or a day of غَمّ [i. e. grief,, &c.]: and [in a similar sense, as is implied by the context immediately preceding,] لَيْلَةٌ غَمٌّ and غَمَّةٌ andغَمَّى↓: (Ḳ:) [but] AʼObeyd mentions, on the authority of AZ, لَيْلَةٌ غَمَّى↓ andلَيْلَةٌ غَمَّةٌ↓ as meaning a night in which there is over the sky [a covering of clouds, or] what is termed غَمْىٌ [a word belonging to art. غمى, being in measure] like رَمْىٌ; (Ṣ;) and [in the like sense] يَوْمٌ غَمٌّ. (So in one of my copies of the Ṣ.)
And one says, كَانَ عَلَى السَّمَآءِ غم [app. غَمٌّ, but this, I think, requires confirmation, for which I have searched in vain,] and غمى [app.غَمَّى↓, or perhaps غَمْىٌ, a word mentioned above,] meaning There was over the sky a collection [or an expanse] of thin clouds, or a ضَبَابَة [i. e. mist, or the like], فَحَالَ دُونَ الهِلَالِ [and it intercepted the new moon]: andهٰذِهِ لَيْلَةُ غَمَّى↓, and some sayغُمَّى↓, This is a night [of a covering of clouds, or] of a ضَبَابَة [or mist, or the like], intervening between the new moon and men; so that the new moon is not seen: (Mṣb:) and [hence]صُمْنَا لِلْغَمَّى↓, andلِلْغُمَّى↓, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) both mentioned by ISk on the authority of Fr, (Ṣ,) andلِلْغَمَّآءِ↓, (Ṣ, Ḳ,) andلِلْغُمِّيَّةِ↓, (Ḳ, TA, but omitted in the CK,) andلِلْغُمَّةِ↓, (TA,) [i. e. We fasted after, or from the time of, the covering of clouds, or the mist, or the like, that concealed the new moon; (the prep. لِ being here used in the sense of بَعْدَ, or مِنْ وَقْتِ, as in the Ḳur xvii. 80;) virtually] meaning [we fasted] without a sight [of the new moon]: (Mṣb, TA:) a rájiz says,
*لَيْلَةَ غُمَّى↓ طَامِسٍ هِلَالُهَا ** أَوْغَلْتُهَا وَمُكْرَةٌ إِيْغَالُهَا *
[In a night of a covering of clouds, or of a mist, or the like, having its new moon effaced: I journeyed quickly and far in it, (أَوْغَلْتُهَا being used, app. by poetic license, for أَوْغَلْتُ فِيهَا,) and disliked was the journeying so therein]: (Ṣ, TA:) and it is said that لَيْلَةُ غمّى [i. e.غَمَّى↓ andغُمَّى↓] signifies also the last night of the [lunar] month; being so called because the case thereof is veiled to people so that it is not known whether it be of the coming [month] or of the past. (TA.)
غَمَّةٌ
غَمَّةٌ fem. of غَمٌّ, q. v., used as an epithet.
غُمَّةٌ
غُمَّةٌ: see غَمٌّ, first sentence:
and also in the latter half.
Also, † Perplexity, and dubiousness, or confusedness: pl. غُمَمٌ: one says, هُوَ فِى غُمَّةٍ † He is in a state of perplexity, and dubiousness, or confusedness: (Mṣb:) and هُوَ فِى غُمَّةٍ مِنْ أَمْرِهِ † He is in a state of perplexity and darkness [in respect of his case or affair]; from الغَمُّ signifying “the act of covering” [a thing]. (Ḥam p. 320.) [See also غِمَّةٌ and غَمَّآءُ.] And one says أَمْرٌ غُمَّةٌ † A dubious, confused, or vague, case or affair. (Ṣ, Ḳ.*) [See also غُمَّى.] It is said in the Ḳur [x. 72], ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً i. e. ‡ [Then let not your case be to you one of] darkness, and straitness, and anxiety: (AʼObeyd, Ṣ, TA:) or, as some say, covered, veiled, or concealed. (TA.) And أَرْضٌ غُمَّةٌ means † A strait, or narrow, land. (TA.)
Also The bottom of the interior of a skin for clarified butter (Ṣ, Ḳ), &c. (Ṣ.) [See also the first sentence {1} in art. غمل.]
غِمَّةٌ
غِمَّةٌ i. q. لبسة [app. لُبْسَةٌ, meaning † Obscureness, confusedness, or dubiousness: see also غُمَّةٌ]. (TA.)
غَمَمٌ
غَمَمٌ is the inf. n. of 1 in the last of the senses expl. above: (Mṣb:) or it signifies The flowing down of the hair so that the forehead, (Ṣ, Ḳ, TA,) or as in the M, the face, (TA,) and the back of the neck, are narrowed: (Ṣ, Ḳ, TA:) or the hair that veils, or conceals, the جَبِين [generally meaning the part above the temple, but sometimes it means the forehead,] and the back of the neck. (Ḥar p. 21.) Z says that they dislike what is thus termed, and like what is termed نَزَعٌ [i. e. baldness of the two sides of the forehead]. (TA.)
غَمَامٌ
غَمَامٌ Clouds: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) or white clouds: (Ḳ:) or thin clouds: (Jel in ii. 54:) andغَمَامَةٌ↓ signifies one thereof: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) the former being pl. of the latter, as also is غَمَائِمُ: (Ḳ:) [or rather غَمَامٌ is a coll. gen. n., of which غَمَامَةٌ is the n. un.:] they are so called because they veil the sky, or because they veil the light of the sun. (TA.)
[Hence,] حَبُّ الغَمَامِ signifies Hailstones, or hail. (TA.) [See an ex. in a verse cited in art. ان, .]
غُمَامٌ
غُمَامٌ i. q. زُكَامٌ [A rheum, such as is termed coryza]. (Ḳ.)
غُمُومٌ
غُمُومٌ [a pl. of which no sing. is mentioned,] Small stars, such as are faint, or indistinct. (Ḳ.)
غَمِيمٌ
غَمِيمٌ i. q. غَمِيسٌ, (Ṣ, Ḳ,) i. e. Fresh herbage (كَلَأٌ) beneath such as is dried up; (Ṣ, TA;) or green herbage beneath such as is dry. (TA.)
And Milk heated until it thickens: (Ṣ, Ḳ:) because it becomes covered over. (TA.)
غَمَامَةٌ
غَمَامَةٌ: see غَمَامٌ.
Also ‡ Herbage: so in the saying, أَحْمَى فُلَانٌ غَمَامَةَ وَادِى كَذَا i. e. ‡ [Such a one made to be prohibited to the public] the herbage that was the growth of such a valley: thus called [because produced by the water of the clouds,] in like manner as it is called سَمَآءٌ. (TA.)
غُمَامَةٌ
غُمَامَةٌ: see the next paragraph.
غِمَامَةٌ
غِمَامَةٌ: see 1, near the middle, in three places.
Also A thing with which the eyes of a she-camel are bound, or with which her muzzle is bound: (Ḳ:) or a piece of cloth with which the nose of a she-camel is stopped (يُسَدُّ) [or bound (يُشَدُّ)] when she is made to incline to the young one of another: pl. غَمَائِمُ. (AʼObeyd, TA.) [See also دَرْجَةٌ: and صِقَاعٌ.]
And (by way of comparison [thereto], TA) ‡ The prepare of a boy; as alsoغُمَامَةٌ↓. (Ḳ, TA.)
غَمَّى
غَمَّى: see غَمٌّ, in six places.
Also Dust; syn. غَبَرَةٌ. (Ḳ.)
And Darkness. (Ḳ.)
And † Hardship, or difficulty, or distress, [as though] covering [or overwhelming] a party in war, or battle. (Ḳ.) See also the next paragraph.
غُمَّى
غُمَّى: see غَمٌّ, latter half, in four places.
Also † A calamity, or misfortune; and soغَمَّآءُ↓; (Ḳ, TA;) andغُمَّآءُ↓, likewise, is said to be allowable. (TA. [But this last I think doubtful.]) And † A hard, or difficult, affair or case, in relation to which one knows not the right course to pursue; as alsoغَمَّى↓, (Ḳ, TA,) andغَمَّآءُ↓. (TA.)
غَمَّآءُ
غَمَّآءُ [fem. of أَغَمٌّ, q. v.:]
[and also used as a subst.]: see غَمٌّ, first sentence:
and also in the latter half:
and see also غُمَّى, in two places.
إِنَّهُمْ لَفِى غَمَّآءَ مِنَ الأَمْرِ means [Verily they are in a state of dubiousness, or confusedness, in respect of the case, or affair; or] in a dubious, or confused, case or affair. (TA.) [See also غُمَّةٌ and غِمَّةٌ.]
غُمَّآءُ
غُمَّآءُ: see غُمَّى.
غُمِّيَّةٌ
غُمِّيَّةٌ: see غَمٌّ, latter half.
غَامٌّ / غَامَّةٌ
غَامٌّ, and its fem. غَامَّةٌ: see غَمٌّ, former half.
غَمْغَمَةٌ
غَمْغَمَةٌ [mentioned above as an inf. n. (see R. Q. 1), used as a simple subst.,] signifies The cries [or cry] of bulls [or wild bulls] in fright: (Ṣ, Ḳ, TA:) and of courageous men in conflict: (Ṣ, Mgh, Ḳ, TA:) and soتَغَمْغُمٌ↓: pl. of the former, in both senses, غَمَاغِمُ. (TA.) See also an ex. of the pl. voce غَمْغَمَ.
And Indistinct speech; (Ḳ;) as alsoتَغَمْغُمٌ↓: (Ṣ, Ḳ:) غَمْغَمَةٌ is when one hears the voice but does not distinguish the articulation of the words; and when speech resembles that of the عَجَم. (T, in TA, voce رُتَّةٌ.)
Also The sound of bows. (TA.)
أَغَمٌّ
رَجُلٌ أَغَمٌّ, (Ṣ,) and أَغَمُّ الوَجْهِ وَالقَفَا, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) A man whose hair flows down so that the face and the back of the neck are narrowed: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) and in like manner [the fem.] غَمَّآءُ is applied to a woman. (Mṣb.)
غَمَّآءُ applied to the forelock (نَاصِيَة) of a horse means Excessively abundant in the hair: and such is disliked. (Ṣ.)
And سَحَابٌ أَغَمٌّ means ‡ Clouds in which is no gap, or interstice. (Ḳ, TA.)
مُغِمٌّ
مُغِمٌّ and مِغَمٌّ: see غَمٌّ, former half.
أَرْضٌ مُغِمَّةٌ (Ḳ, TA) and مِغَمَّةٌ (TA) A land having abundant (Ḳ, TA) and dense or luxuriant (TA) herbage. (Ḳ, TA.)
مُغَمِّمٌ
مُغَمِّمٌ, applied to clouds (غَيْم), and to a sea, Abounding with water: (Ḳ:) and in like manner, without ة, to a well (رَكِيَّة), that fills everything, and submerges it: (IAạr, TA:) and to what is termed حِسْىٌ [q. v.], (IAạr, Ṣ, TA,) meaning covering. (IAạr, TA.)
مَغْمُومٌ
مَغْمُومٌ [pass. part. n. of غَمَّهُ, i. e. Covered,, &c.].
[Applied to unripe dates (accord. to the TA to رُطَب, a mistranscription for بُسْر), like مَغْمُولٌ,] Put into a jar, and covered over until they have become ripe. (TA.)
Applied to a new moon, Veiled, or concealed, by clouds, or otherwise, (Mṣb,) or intercepted by thin clouds, (Ḳ,) so as not to be seen. (Mṣb.)
Applied to a man, Grieved, or caused to mourn or lament, or to be sorrowful or sad or unhappy. (TA.)
And Affected with the malady termed غُمَام. (Ḳ.)