Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

فثأ فثج فثر


1. ⇒ فثج

فَثَجَ i. q. نَقَصَ [accord. to the TḲ in a trans. sense, for it is there said that فَثَج الشَّىْءَ, aor. ـُ {يَفْثُجُ}, inf. n. فَثْجٌ, signifies He, or it, diminished the thing]; (AA, O, Ḳ;) said in this sense in relation to anything. (AA, O.)

Root: فثج - Entry: 1. Signification: A2

[Hence, app., though perhaps the verb in each of these three phrases may be the aor. of أُفْثِجَ↓,] بِئْرٌ لَا تُفْثَجُ means A well that will not become exhausted: and فُلَانٌ بَحْرٌ لَا يُفْثَجُ Such a one is a sea that will not become exhausted: (Ṣ, O:) and مَآءٌ لَا يُفْثَجُ Water that will not become exhausted; or, accord. to AʼObeyd, of which the bottom will not be reached [app. by drawing therefrom]. (TA.) And فَثْجٌ [or فَثْجٌ مَآءٍ مِنْ مَوْضِعٍ] means A drawing of water from a place. (KL.)

Root: فثج - Entry: 1. Signification: A3

And فَثَجَ المَآءَ الحَارَّ بِالبَارِدِ He abated, or allayed, somewhat of the heat of the hot water with the cold. (O, Ḳ. [Compare فَثَأَ.])

Root: فثج - Entry: 1. Dissociation: B

فَثْجٌ [as inf. n. of فَثَجَت] used in relation to a she-camel signifies [The being such as is termed فَاثِجٌ in any of the senses assigned to it below: or simply] the being pregnant: as also فَسْجٌ. (KL.)

Root: فثج - Entry: 1. Signification: B2

And فَثَجَ, (O, Ḳ, TA,) inf. n. فَثْجٌ, (O,) said of a man, (TA,) signifies أَثْقَلَ; (thus in the O and in copies of the Ḳ; [but accord. to the TḲ, أُثْقِلَ, for it is there said that the meaning is He (a man) was, or became, burdened, or heavy;]) as alsoفَثَّجَ↓, (O, Ḳ,) inf. n. تَثْفِيجٌ. (O.)


2. ⇒ فثّج


4. ⇒ افثج

افثج i. q. تَرَكَ: (O, Ḳ:) you say, أَفْثَجَنِى, meaning He left, or relinquished, me, (تَرَكَنِى,) and left me alone: (O:) and so افسج عَنِّى. (Thus in the O in art. فسج.)

Root: فثج - Entry: 4. Dissociation: B

Also, (Ṣ, O, Ḳ,) accord. to Ks, (Ṣ, O,) like أَفْثَأَ, (TA,) and so أُفْثِجَ, (O, Ḳ,) this last, in the pass. form, mentioned by IAạr, (TA,) He (a man, TA) was, or became, tired, and out of breath, (Ṣ, O, Ḳ,) from running. (Ṣ, O.)

Root: فثج - Entry: 4. Dissociation: C

See also 1, second sentence.


فَاثِجٌ

فَاثِجٌ, applied to a she-camel, Pregnant; (Aṣ, Ṣ, O, Ḳ;) and so فَاسِجٌ: (Aṣ, Ṣ:) or youthful, and having conceived: (Aṣ, Ṣ:) or having conceived, and become goodly: (AO, Ṣ:) or having conceived, and become fat, being youthful: (TA:) pl. فَوَاثِجُ. (Ṣ, O.) And, so applied, i. q. حَائِلٌ [i. e. One not conceiving during a year, or two years, or some years], and fat: (O, Ḳ:) thus having two contr. significations. (Ḳ.) And, (Ḳ,) accord. to IDrd, (O,) A she-camel having a large hump, and fat; (O, Ḳ;) and so though she be not حَائِل. (O.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited