فحل فحم فحو
1. ⇒ فحم
فَحُمَ, aor. ـُ
See also فَحْمٌ, last sentence.
فَحَمَ, (Ks, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ
And, said of a ram, (Ḳ,) or thus فَحَمَ and فَحِمَ, like مَنَعَ and عَلِمَ, (TA,) He uttered a cry, or cries. (Ḳ, TA.) And (TA) one says of a ram, ثَغَا حَتَّى فَحَمَ He bleated until he became hoarse. (Ṣ, TA.)
فَحَمَ, aor. ـَ
And فَحَمَتِ القَلِيبُ, aor. ـُ
2. ⇒ فحّم
فحّمهُ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) inf. n. تَفْحِيمٌ, (Ṣ, A, Ḳ,) He blackened it, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) namely, another's face, (Ṣ, A, Mṣb,) with فَحْم [i. e. charcoal]. (Mṣb.)
4. ⇒ افحم
افحم He (a man) entered upon the time called فَحْمَةُ العِشَآءِ [q. v.]: like أَعْتَمَ. (TA.)
And one says, أَفْحِمُوا, (Ṣ,) or أَفْحِمُوا عَنْكُمْ, (Ḳ,) مِنَ اللَّيْلِ, meaning Abstain ye from journeying in the فَحْمَة (i. e. the most intense blackness, Ṣ) of the night; (Ṣ, Ḳ;) as alsoفَحِّمْوا↓, (Ṣ,* Ḳ,) inf. n. تَفْحِيمٌ. (Ṣ.)
افحمهُ is said of weeping [as meaning It stopped his voice, or his breath]: (TA:) see 1. And He silenced him, (Ṣ, Mṣb, TA,) namely, his adversary (Mṣb) in a dispute or the like, (Ṣ, Mṣb, TA,) by an argument or evidence, (Mṣb,) or in some other case. (Ṣ, TA.) And, said of anxiety, or disquietude of mind, It prevented him, or withheld him, from uttering poetry, or verse. (Ḳ.)
And He found him to be مُفْحَم, (Ṣ, Ḳ,) not uttering poetry, or verse. (Ṣ.) One says هَاجَاهُ فَأَفْحَمَهُ, meaning [He contended with him in satirizing] and he found him to be مُفْحَم, accord. to the Ḳ: (TA:) and هَاجَيْنَاكُمْ فَمَا أَفْحَمْنَاكُمْ (Ṣ [in which it is implied that the meaning is We contended with you in satirizing and found you not to be مُفْحَمُون]): or, accord. to IB, this means, and we caused you not to hold the tongue from answering, or replying; because المُهَاجَاةُ is between two persons: but you [may] say هَجَوْتُهُ فَأَفْحَمْتُهُ meaning [I satirized him] and I found him to be مُفْحَم. (TA.)
8. ⇒ افتحم
[الاِفْتِحَامُ is expl. in some copies of the Ḳ as signifying الاِغْتِبَاقُ; in some, الاِعْتِنَاقُ; and app. in the copy used by Golius, الاِعْتِيَاقُ: the first, which is that followed in the TḲ, is evidently, I think, the right; meaning The drinking an evening draught; such as is termed a غَبُوق. See also the next paragraph, second and last sentences.]
فَحْمٌ
فَحْمٌ andفَحَمٌ↓, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) the latter sometimes occurring, (Ṣ, Mṣb,) like نَهْرٌ and نَهَرٌ, (Ṣ,) [Charcoal; this is what is meant by its being said to signify] extinct coal; (M, Ḳ;) a thing well known; (Ṣ, Mṣb;) as alsoفَحِيمٌ↓; (Ṣ, Ḳ;) or, accord. to ISd, this may be a pl. of فَحْمٌ, [or a quasi-pl. n.,] like as عَبِيدٌ is of عَبْدٌ, and مَعِيزٌ of مَعْزٌ, &c.: (TA:) the n. un. [meaning a piece of charcoal] is فَحْمَةٌ↓, (Ṣ, Ḳ, TA,) but not فَحَمَةٌ. (TA.)
And فَحْمٌ signifies also The draught that is drunk in [any one of] the times denoted by the word فَحْمَةٌ [q. v.]: (Ḳ, TA:) like the غَبُوق and صَبُوح and جَاشِرِيَّة and قَيْل: but it is disapproved by Az. (TA.)
[Accord. to the TḲ, it is an inf. n. of which the verb is فَحَمَ↓, aor. ـَ
فَحَمٌ
فَحَمٌ: see the next preceding paragraph.
فَحِمٌ
فَحِمٌ: see فَاحِمٌ.
فَحْمَةٌ
فَحْمَةٌ n. un. of فَحْمٌ, q. v. [Hence] one says of a black woman with a red خِمَار [or muffler], كَأَنَّهَا فَحْمَةٌ فِى رَأْسِهَا نَارٌ [As though she were a piece of charcoal with fire upon its head]. (TA.)
[And hence,] فَحْمَةُ اللَّيْلِ The first part of the night: (Ḳ:) or the blackness of the night: (Mṣb:) or the most intense blackness of the night: (Ḳ:) or the blackness of the first part of the night: (TA:) or the most intensely black part of the night: (Ṣ, TA:) or the part from the setting of the sun to [the time of] the sleeping of mankind: (Ḳ:) so called because of its heat [as well as its darkness]; for the first part of the night is hotter than its last part: (TA:) it is peculiarly in the صَيْف [meaning summer]; (Ḳ, TA;) not in the winter: (TA:) and فَحْمَةُ العِشَآءِ signifies the darkness of the عشاء [i. e. of the nightfall]: (Ṣ:) or the intenseness of the blackness of the night, and its darkness; which is in its first part: or the time next after the عشاء: (TA:) the pl. is فِحَامٌ and فُحُومٌ: (Ḳ, TA:) or the latter of these may mean darkness; as though it were an inf. n. of فَحُمَ. (TA.) فَحْمَةُ السَّحَرِ means The time of the سَحَر [or last part of the night]. (Ḳ.) And فَحْمَةُ بْنُ جُمَيْرٍ is [a proper name of] The middle of the night. (Ḳ.)
فَحُومٌ
فَحُومٌ One who will not utter a reply, or an answer. (TA.)
فَحِيمٌ
فَحِيمٌ: see فَحْمٌ:
فَحَّامٌ
فَحَّامٌ A seller of فَحْم [i. e. charcoal]. (TA.)
فَاحِمٌ
فَاحِمٌ Black; (Ṣ, Ḳ, TA;) applied to hair, (Ṣ,) and to anything; (TA;) as alsoفَحِيمٌ↓; (Ḳ, TA;) applied to hair and to anything. (TA.) And Black that is beautiful or comely. (TA.)
And one says أَسْوَدُ فَاحِمٌ meaning Black in an intense degree. (TA.)
Also A ram uttering a cry, or cries; and soفَحِمٌ↓. (Ḳ. [But see 1.])
And One who does not speak at all. (TA.)
And, applied to water, ‡ Still; not flowing or running. (Ḳ, TA.)
مُفْحَمٌ
مُفْحَمٌ [pass. part. n. of 4, q. v.]: i. q. عَيِىٌّ [app. as meaning Unable to express what he would say]; (Ḳ, TA;) because his face becomes black from anger, like فَحْم [i. e. charcoal]. (TA.) One unable to utter verse, or poetry. (Ṣ,* Ḳ.) And A poet who will not [or cannot] answer, or reply to, him who contends with him in satirizing. (TA.)
مُفْحِمٌ
مُفْحِمٌ And answer, or a reply, [&c.,] that silences. (TA.)