فضو فطأ فطح
1. ⇒ فطأ
فَطَأَهُ is like حَطَأَةُ in its [various] meanings. (Ḳ.) Like the latter it signifies He struck him on the back. (AZ, Ṣ, O.)
And He broke it, or crushed it. (Ṣ, O, Ḳ.)
And فَطَأَهَا, (Ṣ, O, TA,) aor. ـَ
And فَطَأَ بِهِ الأَرْضَ He threw him down, or prostrated him, on the ground, (Ṣ, O.)
And فَطَأَ بِسَلْحِهِ He cast forth his excrement, or ordure; sometimes occurring with ث; (Ṣ, O;) which is a dial. var.; or an instance of mispronunciation. (O)
And فَطَأَتِ الغَنَمُ بِأَوْلَادِهَا The sheep, or goats, brought forth their young ones. (Ṣ, O.) And لَعَنَ ٱللّٰهُ أُمَّا فَطَاتٌ بِهِ May God curse a mother who cast him forth [from her womb]: like شَطَأَتْ به. (TA in art. شطأ.)
And فَطِأَبِهَا He broke wind [app. with a sound; like حطَأَبها]. (Ṣ, O.)
فَطَأَ القَوْمَ He did to the people, or party, what they did not like. (O, Ḳ.)
And فَطَأَ ظَهْرَ بَعِيرِهِ He loaded his camel with a heavy burden, so that his back became hollow, or depressed. (Ḳ.)
فَطِئَ, aor. ـَ
[And] He had a hollow back, and a protuberant breast, or chest. (Ḳ.)
And فَطِئَ البَعِيرُ The camel was, by nature, low, or depressed, in his back. (Ṣ, O.)
4. ⇒ افطأ
افطأ He copulated much, or often. (IAạr, O, Ḳ.)
And He became ample in his state, or circumstances. (IAạr, O, Ḳ.)
And His nature, or disposition, became evil, after having been good. (IAạr, O, Ḳ.)
افطأهُ He fed him; gave him to eat; or gave him food. (O, Ḳ.)
6. ⇒ تفاطأ
تفاطأ, (Ḳ, TA,) said of a man, (TA,) is syn. with تَقَاعَسَ [q. v.; app. in a sense similar to the senses here following]: or it signifies more than تقاعس. (Ḳ, TA.) تفاطأ عَنْهُ means He held back, or receded, from him, or it (Ḳ,* TA.) And تفاطأ عَنْهُمْ He was defeated, and retreated from them, (O, Ḳ,) after he had charged, or made an assault or attack, upon them. (O.)
فَطَأٌ
فَطَأٌ [mentioned above as inf. n. of فَطِئَ, and in the O erroneously written فُطَاء,] i. q. فَطَسٌ [i. e. A depression and expansion of the bone of the nose; or a spreading of the nose upon the face]; (Ṣ,* O,* Ḳ;) andفَطَأَةٌ↓ is syn. with فَطَسَةٌ [which is a subst. signifying as above] (Ṣ, O: but in one of my copies of the Ṣ, the former of these words is written فَطْأَة; and in the O, the latter is written فَطْسَة.)
And Hollowness of the back, (Ḳ, TA,) or, as some say, of the middle of the back, (TA,) and protuberance of the breast, or chest; as alsoفَطْأَةٌ↓. (Ḳ, TA.)
فُطْأَةٌ
فُطْأَةٌ: see the next preceding paragraph.
فَطَأَةٌ
فَطَأَةٌ: see the next preceding paragraph.
أَفْطَأُ
أَفْطَأُ i. q. أَفْطَسُ [i. e. Having the bone of his nose depressed and expanded; or having his nose spreading upon his face]. (Ṣ,* O,* TA.) It is said that Museylimeh the Liar was أَفْطَأ, (O,) or أَفْطَأُ الأَنْفِ: so in a trad. (TA.)
And Having a hollow back, and a protuberant breast, or chest. (Ḳ.) And أَفْطَأُ الظَّهْرِ A camel low, or depressed, in the back, by nature. (TA.)