Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

لمس لمظ لمع


1. ⇒ لمظ

لَمَظَ, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـُ {يَلْمُظُ}, (Ṣ,) inf. n. لَمْظٌ, (Ṣ, M,) He sought leisurely and gradually, with his tongue, after the remains of the food in his mouth, (Ṣ, Ḳ, TA,) after eating: (TA:) and he put forth his tongue, and wiped with it his lips: (Ṣ, Ḳ:) as alsoتلمّظ↓, (Ṣ, Ḳ,) in both senses: (Ḳ:) you say alsoتلمّظت↓ الحَيَّةُThe serpent put forth its tongue, (Ṣ, Ḳ, TA,) like as the eater puts it forth and wipes with it his lip: (Ṣ, TA:) or the former verb and the latter signify he took with his tongue what remained in the mouth after eating: (M:) or he sought leisurely and gradually after the taste, and tasted time after time: (M, Ḳ:) or the latter signifies he tasted time after time; as also تمطّق: or he moved about his tongue in his mouth after eating, as though seeking leisurely and gradually after some remains of the food between his teeth; whereas تمطّق signifies he smacked his lips: (T:) orتلمّظ↓ signifies he sought leisurely and gradually, with his tongue, after the remains of the food between his teeth after eating: or he put forth his tongue, and wiped with it his lips. (Mgh.) [Hence the saying]مَا زَالَ فُلَانٌ يَتَلَمَّظُ↓ بِذِكْرِهِ[Such a one ceased not to busy his tongue with mentioning him, or it]. (TA.)

Root: لمظ - Entry: 1. Dissociation: B

لَمَظَ المَآءَ, inf. n. لَمْظٌ, He tasted the water with the extremity of his tongue. (TA.)

Root: لمظ - Entry: 1. Dissociation: C

See also 2, in two places.


2. ⇒ لمّظ

لمّظهُ, inf. n. تَلْمِيظٌ; (TA;) orلَمَظَهُ↓; (M as quoted in the TT [being there written without teshdeed; and both seem to be correct;]) He gave him something to taste; he fed him with something whereby to content or divert, him [so as to allay the craving of his stomach] before the morning-meal; syn. ذَوَّقَهُ and لَمَّجَهُ, (M, TA,) both of which are alike. (TA.) You say also, لَمِّظْ فُلَانًا لُمَاظَةً [Give thou to such a one, to eat,] something which he may taste time after time, or after eating which he may move about his tongue in his mouth as though seeking leisurely and gradually after some remains thereof between his teeth. (T.)

Root: لمظ - Entry: 2. Signification: A2

And [hence,] لمّظهُ, (M, Ḳ,) inf. n. as above; (TA;) andلَمَظَهُ↓; (M, Ḳ;)He gave to him (M, Ḳ, TA) somewhat (M, TA) of his right, or due. (M, Ḳ, TA.)


4. ⇒ المظ

المظهُ He put the water upon the edge of his lips, (M,) or upon his lips, or lip. (Ḳ, accord. to different copies.)

Root: لمظ - Entry: 4. Signification: A2

And hence إِلْمَاظٌ is used to signify ‡ The act of piercing, or thrusting, feebly [with a spear or the like]. (M,* TA.)


5. ⇒ تلمّظ

see 1, in six places.


8. ⇒ التمظ

التمظهُ He ate it: (ISk, Ṣ, M, A:) or he threw it quickly into his mouth. (O, Ḳ.)


9. ⇒ المظّ

المظّ, inf. n. إِلْمِظَاظٌ, He (a horse) had a لُمْظَة, or whiteness upon his lower lip. (Ṣ, Ḳ.)


لَمَظٌ

لَمَظٌ: see لُمْظَةٌ, in two places.


لُمْظَةٌ

لُمْظَةٌ A whiteness in the lower lip of a horse, (Ṣ, M, Ḳ,) not being a part of the [whiteness termed] غُرَّة; (M;) as alsoلَمَظٌ↓: (M, Ḳ:) also the former, a غُرَّة which descends so that it enters into the mouth of a horse, and so that he removes with it what has remained in his mouth after eating: and the latter, somewhat white in the lip of a beast of carriage, not passing beyond the place where the lip closes: (M:) or the former, a whiteness upon both the lips, only. (M, Ḳ.) Also, Somewhat of whiteness in the fore leg of a horse, or in his hind leg, upon the أَشْعَر [or hair which surrounds the hoof.] (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.) And A small spot (Aṣ, T, Ṣ, M, Ḳ) of white: (Aṣ, T, Ṣ, Ḳ:) and contr. of black, in the heart. (Ḳ.) It is said in a trad., that faith begins like a لُمْظَة in the heart; (T, Ṣ;) and as faith increases, so the latter increases. (T.) And that hypocrisy in the heart is a black لمظة, and faith is a white لمظة; and as either increases, so the لمظة increases. (M. TA.)

Root: لمظ - Entry: لُمْظَةٌ Signification: A2

Also, ‡ A small quantity of clarified butter, which one takes with the finger, (Ḳ, TA,) like a walnut: mentioned by Z and Ibn-ʼAbbád. (TA.)


لَمَاظٌ

لَمَاظٌ A thing which one tastes, (Ḳ, TA), and with which one moves about the tongue in the mouth. (TA.) You say, مَا لَهُ لَمَاظٌ He has not anything to taste, (Ḳ, TA,), &c. (TA.) And مَا ذُقْتُ لَمَاظًا I have not tasted anything. (Ṣ) And شَرِبَ المَآءَ لَمَاظًا He tasted the water with the extremity of his tongue. (Ṣ, M, Ḳ.*) [See also what next follows.]


لُمَاظَةٌ

لُمَاظَةٌ What remains in the mouth, (Ṣ, M, Ḳ,) of food, (Ṣ, M,) after eating: (TA:) or something which one may taste time after time, or after eating which one may move about his tongue in his mouth as though seeking leisurely and gradually after some remains thereof between his teeth. (T.) [See also what next precedes.]

Root: لمظ - Entry: لُمَاظَةٌ Signification: A2

Also, A remain, remainder, or residue, of something little in quantity. (TA.)


أَلْمَظُ

أَلْمَظُ A horse having a لُمْظَة, or whiteness, upon his lower lip: when it is upon the upper lip. he is termed أَرْثَمُ: (Ṣ, Ḳ:) or a horse whose lower lip is white. (Mgh.)


مَلَامِظُ

مَلَامِظُ The part around the lips of a man: (M, Ḳ:) because he tastes therewith. (M.)


مُتَلَمَّظٌ

مُتَلَمَّظٌ The part of the face by which smiling is expressed; syn. مُتَبَسَّمٌ. (Ḳ, TA. [in the CK, erroneously, مُتَبَسِّم.]) You say, إِنَّهُ لَحَسَنُ المُتَلَمَّظِ [Verily he is goodly in respect of the part of the face by which smiling is expressed]. (TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited