نسح نسخ نسر
1. ⇒ نسخ
نَسَخَ, aor. ـَ
Also, نَسَخَ He, or it, changed, or altered, a thing. (Ḳ.) Ex. نَسَخَتِ الرِّيحُ آثَارَ الدَّارِ The wind changed, or altered, [or, it may also be rendered, obliterated, or effaced,] the traces of the dwelling. (Ṣ.)
نَسَخَهُ He transformed him, or metamorphosed him, into a worse, or more foul, or more ugly, shape; i. q. مَسَخَهُ: (Ḳ:) ex. نَسَخَهُ ٱللّٰهُ قِرْدًا God transformed him into an ape. (Fr, Aboo-Saʼeed.)
[Also, as used in post-classical, and perhaps in classical, times, He (God) caused his soul to pass into the body of another man.] The connexion of the soul of a human being, after its departure from the body, with the body of another human being, is termed نَسْخٌ; with the body of a beast, مَسْخٌ; with a plant, فَسْخٌ; and with an inanimate and not-increasing body, رَسْخٌ. (Marginal note in a copy of the KT.) [But see 1 (last sentence) in art. فسخ. See also 6.]
نَسَخَ He transferred a thing from one place to another, it remaining the same: (TA:) he transferred what was in a bee-hive to another [hive or place]. (Ḳ.)
نَسَخَ الكِتَابَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ
مَا نَسَخَهُ وَإِنَّمَا مَسَخَهُ [He has not copied it, but only corrupted it by changing the diacritical points and altering the meanings]. (A.)
نَسْتَنْسِخُ↓, in the Ḳur, xlv. 28, signifies We set down, or register, and preserve: (Jel:) or We command to be transcribed and to be set down, or registered. (T.)
3. ⇒ ناسخ
4. ⇒ انسخ
انسخ He (God) made a verse of the Ḳur-án to be abrogated, annulled, or superseded, by another verse: (Z, MF:) or found it to be so; like أَحْمَدَهُ “he found him, or it, to be praised, or praiseworthy.” (AAF.) In the Ḳur, ii. 100, Ibn-'Ámir reads مَا نُنْسِخْ for ما نَنْسَخْ. (TA.) [See also 1.]
6. ⇒ تناسخ
تناسخت الأَشْيَآءُ The things succeeded one another, one taking the place of another. (L.)
تناسخت القُرُونُ, (A, Mṣb,) and الأَزْمِنَةُ, (Mṣb, Ḳ,) ‡ The times succeeded, one in the place of another; (Mṣb, Ḳ;) one passing away after another. (Ḳ.)
تناسخت الوَرَثَةُ, ‡ [The heirs died, one after another, and so cancelled their rights to inheritance]. (A.) تَنَاسُخٌ (Ṣ, Ḳ) andمَنَاسُخَةٌ↓ (Ḳ) in the case of an inheritance, (Ṣ, Ḳ,) or with respect to the fixed primary portions of an inheritance assigned by the Ḳur-án, is The dying of heirs after other heirs while the original inheritance remains undivided. (Ṣ, Ḳ.)
تناسخ It became changed from one state to another. (L.)
تناسخت الأَرْوَاحُ ‡ [The souls transmigrated]. (MF.) تَنَاسُخٌ, [The transmigration of the soul from one human body to another, is thus explained;] the connexion of the soul with the body after its separation from another body, without the intervention (تَخَلُّل) of any time between the two connexions, by reason of the essential love subsisting between the soul and the body. (KT; in some copies of which تحلّل is put for تخلّل.) [See also 1.]
نُسْخَةٌ
نُسْخَةٌ A copy, or transcript: (Ṣ, L, Mṣb, Ḳ:) so called because it supplies the place of the original: (L:) pl. نُسَخٌ. (Mṣb.)
Also, A copy, or an original, from which a transcript is made: (L:) [pl. as above].
نُسَخِيَّةٌ
نُسَخِيَّةٌ: see نَسِيخَةٌ.
نَسِيخَةٌ
بَلْدَةٌ نَسِيخَةٌ, andنُسَخِيَّةٌ↓, A distant town, or district, or country. (Ḳ.)
[A transverse or cross wind. See نَيِّحَة in art. نوح.]
نَاسِخٌ
نَاسِخٌ andمُنْتَسِخٌ↓ A copier, or transcriber, of a writing or writings, or of a book or books. (L.)
آيَةٌ نَاسِخَةٌ A verse of the Ḳur-án that abrogates, annuls, or supersedes, another verse. (Ṣ.) [See 1.] [And so,] آيَةٌ مَنْسُوخَةٌ↓ A verse of the Ḳur-án that is abrogated, annulled, or superseded, by another verse. (Ṣ.)
[نَاسِخٌ An epithet applied to a particle, (namely, إِنَّ and the like, and مَا and لا,) or a verb, (namely, the abstract كَان and the like, and كَادَ and the like, and ظَنَّ and the like,) which effects a change of the grammatical form, or of the meaning, in a nominal proposition before which it is placed. الخُرُوفُ الناسِخَةُ لِلْإِبْتِدَآءِ The particles which annul the quality of the inchoative.]
التَّنَاسُخِيَّةُ
التَّنَاسُخِيَّةُ (Ḳ) ‡ The sect which holds the doctrine of تَنَاسُخُ الأَرْوَاحِ [or the transmigration of souls], and denies the resurrection. (MF.)
مَنْسُوخٌ
مَنْسُوخٌ andمُنْتَسَخٌ↓ A writing, or book, copied, or transcribed. (Mṣb.)
مُنْتَسَخٌ
مُنْتَسَخٌ: see مَنْسُوخٌ.
مُنْتَسِخٌ
مُنْتَسِخٌ: see نَاسِخٌ.