Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

هذأ هذب هذر


1. ⇒ هذب

هَذَبَهُ, aor. ـِ {يَهْذِبُ}, inf. n. هَذْبٌ, He cut it; or cut it off: (A, Ḳ:) like هَدَبَهُ. (TA.)

Root: هذب - Entry: 1. Signification: A2

هَذَبَهُ, aor. ـِ {يَهْذِبُ}, inf. n. هَذْبٌ; (Ḳ;) andهذّبه↓, inf. n. تَهْذِيبٌ; (Ṣ;) He cleansed it; purified it; cleared it. (Ṣ, Ḳ.)

Root: هذب - Entry: 1. Signification: A3

هَذِبَ, aor. ـَ {يَهْذَبُ}, inf. n. هَذَبٌ, It was pure, clear. (Ḳ: but only the inf. n. is there mentioned.)

Root: هذب - Entry: 1. Signification: A4

مَا فِى مَوَدَّتِهِ هَذبٌ There is no purity in his love. (TA.)

Root: هذب - Entry: 1. Signification: A5

هَذَبَهُ, aor. ـِ {يَهْذِبُ}, inf. n. هَذْبٌ; andهذّبه↓, (inf. n. تَهْذيبٌ, TA); He put it into a right, or proper, state; put it to rights; trimmed, adjusted, repaired, mended, amended, reformed, or improved, it. (Ḳ.)

Root: هذب - Entry: 1. Signification: A6

هَذَبَ النَّخْلَةَ He trimmed the palm-tree by clearing it of the fibrous substance called لِيف. (Ḳ.)

Root: هذب - Entry: 1. Signification: A7

MF says, on the authority of the etymologists, that the original signification of تَهْذِيبٌ↓ and هَذْبٌ is The clearing, or trimming, of trees, by cutting off the extremities of the branches, in order that they may increase in growth and beauty; that they were then used to signify the cleansing, or purifying, of anything; and putting it into a right, or proper, state; trimming it; or adjusting it; and clearing it of any dirty or filthy things, or the like, mixed with it; so that these became their proper meanings by general acceptation: and that they were then used to signify the trimming and embellishing of verse, and clearing it of whatever might vitiate it in the opinion of the chaste in language, and the philologists: but the truth is what is said in the L; that the original signification of تهذيب is the clearing the colocynth of its pulp, and preparing its seeds so that they may lose their bitterness, and become sweet. (TA.)

Root: هذب - Entry: 1. Dissociation: B

هَذَبَ, (aor. ـِ {يَهْذِبُ}, inf. n. هَذْبٌ, TA,) It (a thing) flowed. (Ḳ.)

Root: هذب - Entry: 1. Signification: B2

هَذَبَ, (aor. ـِ {يَهْذِبُ} TA,) inf. n. هَذْبٌ and هَذَابَةٌ; (Ḳ;) andاهذب↓, (Ḳ,) inf. n. إِهْذَابٌ; (Ṣ;) andهذّب↓, (Ḳ,) inf. n. تَهْذِيب; (Ṣ;) andهَاذَبَ↓; (Ḳ;) He (a man, &c., Ḳ, as a horse in his running, and a bird in his flying, TA,) was quick, or swift, (Ḳ,) in his pace or course: (TA:) he was quick in flying, in running, and in speech. (Ṣ.)

Root: هذب - Entry: 1. Signification: B3

هَذَبَ He ran vehemently. (Aṣ.)

Root: هذب - Entry: 1. Signification: B4

يهذب الرُّكُوعَ [app. يُهَذِّبُ يُهْذِبُ] He makes the inclinations of his head and body [in prayer] in quick succession. (TA, from a trad.)

Root: هذب - Entry: 1. Signification: B5
Root: هذب - Entry: 1. Signification: B6

هَذَبَ القَوْمُ The people were very noisy, or clamourous, (Ḳ,) and loquacious. (TA.)


2. ⇒ هذّب

Root: هذب - Entry: 2. Signification: A2

هذّب, inf. n. تَهْذِيبٌ, He trimmed an arrow; or shaped it with nicety, by the second operation: the first operation is called تَشْذِيبٌ. (AḤn.)

Root: هذب - Entry: 2. Signification: A3

هَذَّبَ عَنْهَا i. q. فَرَّقَ, accord. to Es-Sukkaree, who cites the following verse of one of the Hudhalees: (namely Aboo-Khirásh, L, art. طرد:)

* فَهَذَّبَ عَنْهَا مَا يَلِى البَطْنَ وَٱنْتَحَى *
* طَرِيدَةَ مَتْنٍ بَيْنَ عَجْبٍ وَكَاهِلِ *

[app., He removed from her what was next the belly, and directed himself to a line of the back, between the rump-bone and withers]. (TA.)


3. ⇒ هاذب


4. ⇒ اهذب

اهذبت السَّحَابَةُ The cloud poured forth its water quickly. (Ḳ.) See 1.


5. ⇒ تهذّب

تهذّب [It became nicely, neatly, or properly, trimmed]: said of a thing from which one has cut off whatever required to be cut off, so that it has become free from everything unseemly. (A, TA, art. حذف.)

Root: هذب - Entry: 5. Signification: A2

تَهَدَّبْتُ عَلَى يَدِكَ [I was, or have been, amended, or improved, by thy agency, or means]. (A, TA, art. ثقف.)


هَذِبٌ

حَمِيمٌ هَذِبٌ, after the manner of a rel. n., A rain following vehement heat, that pours down quickly: see 4: syn. ذُو إِهْذَابٍ. (TA.)


هَيْذَبَى

هَيْذَبَى A kind of pace of a horse; (Ṣ;) like هَيْدَبَى: (Ḳ:) a subst. from هَذَبَ “he was quick, or swift, in his pace.” (TA.) The former is also mentioned by Az, in the T; IDrd only mentions the latter word. (TA.)

Root: هذب - Entry: هَيْذَبَى Signification: A2

A running with a leaning on one side. Ex. مَشَى الهَيْذَبَى [He went leaning on one side]. (IAmb.) But for this some read مشى الهَوْبَذَى, which is equivalent to هيذبى. (TA.)


مُهَذَّبٌ

مُهَذَّبٌA man of purified natural dispositions, or manners, or morals; (Ṣ, Ḳ;) a man of integrity; free from vices, or faults. (L.)


مُهَذِّبٌ

مُهَذِّبٌ Quick, or swift, [in pace, &c.]. (TA.)

Root: هذب - Entry: مُهَذِّبٌ Signification: A2

المُهَذِّبُ is also a name of The Devil; who is also called المُذْهِبُ, meaning “he who embellishes, or gives a goodly appearance to, acts of disobedience [to God].” (Fr.)


مَهَاذِيبُ

إِبِلٌ مَهَاذِيبُ Quick, or swift, camels. (Ḳ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited