وسل وسم وسى
1. ⇒ وسم
وَسَمَ الثَّوْبَ [He marked, or put a mark on, the garment,, &c.]; said of a trader, or dealer. (JK in art. رقم.)
وَسَمَهُ بِالهِجَآءِ [He branded him, or stigmatized him, with satire]. (TA.) See a hemistich cited voce شَكِىٌّ.
وَسَمَهُ He marked it [in any manner]. (Mṣb.)
وَسَمَهُ بِالقَوْلِ ‡ He stigmatized him, or set a mark upon him whereby he should be known, by something said. (TA in art. علظ.)
وَسَمْتُ الكِتَابَ [I put a superscription, or title, to the book, or writing.] (TA in art. عنو.)
وَسُمَ, inf. n. وَسَامَةٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and وَسَامٌ, (Ṣ, Ḳ,) He (a man, Ṣ) was beautiful in face: (Ṣ, Mṣb:) or bore the impress, or stamp, of beauty. (Ḳ.)
5. ⇒ توسّم
تَوَسَّمْتُ فِيهِ الخَبْرَ i. q. تَفَرَّسْتُهُ; (Ṣ;) [I discovered, or perceived, in him good, or goodness, by right opinion formed from its outward signs;] originally, I knew its real existence in him by its outward sign. (MF.) See also Ḥar, pp. 30, 46, 76.
تَوَسَّمَ He examined deliberately in order to know the real state or character of a thing by the external sign thereof. (Bḍ, xv. 75.)
He perceived a thing by forming a correct opinion from its outward signs. (TḲ.)
سِمَةٌ
سِمَةٌ A brand, or mark or figure made with a hot iron, upon an animal. (Ḳ.) And i. q. عَلَامَةٌ [A mark, sign, badge, token, symptom,, &c.]. (Mṣb.) And The عُلْوَان [or title] of a book or writing. (TA in art. علو.) See also سِيمَةٌ and سِيمَى in art. سوم.
وَسْمَةٌ
وَسْمَةٌ [now applied to Woad]: i. q. عِظْلِمٌ, with which one tinges or dyes [the hands, &c.]: (Ṣ:) a certain plant, with the leaves of which one tinges or dyes [the hands, &c.]; and said to be the عِظْلِم: (Mṣb:) the leaves of the نِيل [or indigo-plant]: or a plant [of another species (TA)] with the leaves of which one tinges or dyes [the hands, &c.] (Ḳ.)
الوَسْمِىُّ
الوَسْمِىُّ: on the rain thus called, see نَوْءٌ.
مَوْسِمٌ
مَوْسِمٌ [A periodical festival: a fair:] i. q. عِيدٌ. (Mṣb, art. عود.)
مَوْسِمُ الحَاجِّ The fair, and place of meeting, of the pilgrims. (Mgh.)
مِيسَمٌ
مِيسَمٌ A brand, or mark made with a hot iron. (TA, voce خِدَادٌ.)
[Originally] A branding, or cauterizing, instrument [or iron]; (Ṣ, Ḳ;) a marking instrument. (Mṣb.)
An impress, or a character, of beauty. (Ṣ, Ḳ.) See an ex. in a verse cited voce أَثِمَ.