جثم جثو / جثى جح
جثو and جثى
1. ⇒ جثو ⇒ جثى
جَثَا and جَثَى (Ṣ, Mṣb, Ḳ) عَلَى رُكْبَتَيْهِ, (Ṣ, Mṣb,) aor. ـُ and ـِ, inf. n. جُثُوُّ and جُثِىُّ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) He sat upon his knees; (Ḳ, TA;) for the purpose of contention or disputation, or the like: (TA:) or جثا [and جثى] he kneeled; put himself in a kneeling posture; which is the mode of sitting of him who is contending or disputing: (AZ, Ḥar p. 512:) [or he put down his knees upon the ground and raised his buttocks; i. e. he kneeled with his body and thighs erect, or nearly so: see جَاثٍ:] and جَثَا لِرُكْبَتِهِ he fell [upon his knee]; and جَثَوْا لِلرُّكَبِ [they fell upon the knees, and sank backwards so as to rest the body upon the keels or upon the left foot bent sideways beneath; for] جُثُوٌّ is the manner of sitting of the مُتَشَهِّد [in prayer]: (Ḥam p. 287:) or جَثَا, (Ḳ, TA,) inf. n. جَثْوٌ and جُثُوٌ, (TA,) he stood upon the extremities of his toes; (Ḳ;) like جَذَا; from which AO reckons it to be formed by substitution [of ث for ذ]; but IJ says that they are two dial. vars. (TA.) Aboo-Thumámeh says,
* أُخَاصِمُهُمْ مَرَّپً قَائِمًا ** وَأَجْثُو إِذَا مَا جَثَوْا لِلرُّكَبْ *
[I contending, or disputing, with them one time standing, and falling upon my knees when they fell upon their knees]. (Ḥam p. 287.)
جَثَوْتُ, (Ṣgh, Ḳ,) inf. n. جَثْوٌ; (TA;) and جَثَيْتُ, (Ṣgh, Ḳ,) inf. n. جَثْىٌ; (TA;) I collected camels, and sheep or goats. (Ṣgh, Ḳ.)
3. ⇒ جاثو ⇒ جاثى
جَاثَيْتُ رُكْبَتِى إِلَى رُكْبَتِهِ, (Ḳ, and so in some copies of the Ṣ,) or جَاثَيْتُهُ رُكْبَتِى إِلَى رُكْبَتِهِ, (so in other copies of the Ṣ,) [I sat, or sat with him, with my knee to his knee, each of us sitting upon his knees, in contending or disputing: see 1]: and جَاثَيْتُهُ alone, (Ṣ voce حَاضَرْتُهُ,) [signifies the same,] inf. n. مُجَاثَاةٌ (Ḳ and TA voce مُحَاَضرَةٌ) [and جِثَآءٌ: see also 6].
4. ⇒ اجثو ⇒ اجثى
اجثاهُ (Ṣ, Ḳ) He made him to sit upon his knees: [see 1:] or he made him to stand upon the extremities of his toes. (Ḳ.)
6. ⇒ تجاثو ⇒ تجاثى
تَجَاثَوْا عَلَى الرُّكَب [They sat together upon their knees], (Ṣ, Ḳ,) in contending or disputing; inf. n. مُجَاثَاةٌ and جِثَآءٌ, which are [properly inf. ns. of 3, but are] thus used as inf. ns. of a verb to which they do not conform. (TA.)
التَّجَاثِى فِى إِشَالَةِ الحَجَرِ is like التَّجَاذِ ى [The vying, one with another, in lifting the stone, for trial of strength]. (TA.)
جُثًا
جُثًا, or جُثًى, [pl. of جُثْوَةٌ, q. v.]
[Also] A company, or congregated body, of men; (TA;) or so جَثْوَةٌ↓ (Bḍ in xlv. 27) [orجُثْوَةٌ↓]: and companies, or congregated bodies, thereof. (TA.) It has the former meaning in a trad., where it is said, يَصِيرُونَ يَوْمَ القِيَامَةِ جُثًا كُلُّ أُمَّةٍ تَتْبَعُ نَبِيَّهَا [They shall become, on the day of resurrection, a company, or congregated body, each people following its prophet: or here the pl. meaning is more reasonable]: and the latter in the trad., فُلَانٌ مِنْ جُثَى جَهَنَّمَ [Such a one is of the companies, or congregated bodies, of Hell, or Hellfire], accord. to one recital: otherwise, مِنْ جُثِىِّ↓ جَهَنَّمَ of those that sit upon the knees therein. (TA.)
الجُثَا is also said to have been A certain idol, to which sacrifices were performed. (TA.)
جَثْوَةٌ
جَثْوَةٌ: see what next follows, in two places:
جُثْوَةٌ
جُثْوَةٌ andجِثْوَةٌ↓ andجَثْوَةٌ↓ Stones collected together: (Ṣ, Ḳ:) or the stones of earth collected together like the [mound over a] grave: and the first, a hillock: or a heap of earth: (TA:) or collected earth: (Ḥam p. 399:) or a quantity collected of earth, &c.: (Ḥam p. 381:) and (hence, Ḥam p. 381) a grave: (TA, Ḥam pp. 381 and 399:) pl. جُثًا, (TA, Ḥam p. 399,) or جُثْى. (Ḥam ib.) It is said in a trad., رَأَيْتُ قُبُورَ الشُّهَدَآءِ جُثًا I saw the tombs of the martyrs [to be] collections of earth. (TA.) And جُثَى الحَرَمِ (pl. of جُثْوَةٌ, TA) and جِثَى الحَرَمِ (pl. ofجِثْوَةٌ↓, TA) signify What are collected, in the sacred territory, of the stones of the جِمَار [or pebbles cast at Minè]: (Ṣ:) or this is a mistake; (Ḳ;) pointed out by Ṣgh in the TṢ: (TA:) the meaning is, what are collected together of the stones that are set [in heaps] at the limits of the sacred territory: or the أَنْصَاب [or stones set up around the Kaabeh] upon which victims were slain in sacrifice. (Ḳ, TA.)
Also i. q. جَذْوَةٌ [A live coal; or piece of fire;, &c.]: (Ḳ:) or so جَثْوَةٌ↓ andجَثْوَةٌ↓: (TA:) or جثوةٌ مِنْ نَارٍ: (Fr, TA:) asserted by Yaạḳoob to be formed by substitution [of ث for ذ]. (TA.)
And The middle [of a thing]. (IAạr, Ḳ, TA: but omitted in the CK and in a MṢ. copy of the Ḳ.)
And The body, with the limbs or members; syn. جَسَدٌ: (Ḳ:) or so جُثْوَةٌ: pl. جُثًى. (Sh, TA.)
And جُثْوَةٌ, A great, or large, man. (ISh, TA.)
جِثْوَةٌ
جِثْوَةٌ: see جُثْوَةٌ, in three places.
جَثَآءٌ
جَثَآءٌ i. q. شَخْصٌ [app. as meaning A person; or the body of a man, like جُثْوَةٌ and جُثَّةٌ]; as alsoجُثَآءٌ↓. (Ṣgh, Ḳ.)
[And hence, perhaps,] Incubus, or nightmare. (TA. [But in this sense it is written in the TA جثا, without ء, and without any syll. sign.])
Also i. q. جَزَآءٌ [Requital, or compensation]. (Ḳ.)
And Quantity, measure, size, bulk, or extent; and amount, sum, or number, (Ḳ, TA,) as, for instance, of a people, or company of men. (TA.)
جُثَآءٌ
جُثَآءٌ: see the next preceding paragraph.
جَاثٍ
جَاثٍ Sitting upon his knees: or standing upon the extremities of his toes: (Ḳ:) and [simply] sitting: or [kneeling with his body and thighs erect, or nearly so; i. e.] putting down his knees [upon the ground] and raising his buttocks: (TA:) [see also 1, of which it is the part. n.:] pl. جُثِىٌ and جِثِىٌّ; (Ḳ;) or these may be pls., like بُكىٌّ and بكىٌ, pls. of بَاك; or inf. ns. used as epithets [as is indicated in the Ṣ]. (Er-Rághib, TA.) You say قَوْمٌ جُثِىٌّ [A company of men sitting upon their knees]; (Ṣ, Mṣb;) like as you say جَلَسَ جُلُوسًا and قَوْمٌ جُلُوسٌ. (Ṣ.) And hence, in the Ḳur [xix. 73], وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جُثِيًّا, and جِثِيًّا also, with kesr to the ج because of the kesr of the letter following it, [And we will leave the wrongdoers therein, sitting upon their knees.] (Ṣ.) And فُلَانٌ مِنْ جُثِىِّ جَهَنَّمَ: see جُثًا. (TA.) And, in the Ḳur [xlv. 27], وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً (TA) And thou shalt see every people sitting upon the knees, (Bḍ, Jel,) in an upright posture, not at ease: (Bḍ:) or congregated; (Bḍ, Jel;) from جَثْوَةٌ signifying “a company,” or “congregated body.” (Bḍ.) Whence, (TA,) سُورَةُ الجَاثِيَةِ The [forty-fifth] chapter, of the Ḳur-án, next after that called الدُّخَان. (Ṣ, TA.)
[الجَاثِى, or الجَاثِى عَلَى رُكْبَتَيْهِ, † The constellation Hercules.]
[مَجْثًى]
[مَجْثًى A place of sitting upon the knees.]