جلب جلح جلد
1. ⇒ جلح
جَلِحَ, aor. ـَ
جَلِحَتِ الأَرْضُ, inf. n. as above, The herbage of the land was eaten; as also جُلِحَت. (TA.) And جُلِحَتِ الشَّجَرَةُ The branches of the tree were eaten, and it became reduced to its stem, or root. (AḤn, TA.)
جَلَحَ المَالُ الشَّجَرَ, aor. ـَ
2. ⇒ جلّح
تَجْلِيحٌ [the inf. n.] signifies also the acting, or advancing, boldly, (Ḳ,) or very boldly: (Ṣ:) or being bold to do evil or mischief; and showing open enmity or hostility: (A:) and acting with penetrating energy, vigour, or effectiveness, (Ṣ, Ḳ, TA,) in an affair: (TA:) and going, or journeying, vehemently: (TA:) and the assaulting, or attacking, (AZ, Ḳ, TA,) of a man, (AZ, TA,) and of an animal of prey. (Ḳ.) See also 3. You say, لَت تُجَلِّحْ عَلَيْنَا يَا فُلَانُ [Be not bold to do evil or mischief, or to show open enmity or hostility, to us, O such a one]. (A.) And فِى وَجْهِهِ تَجْلِيحٌ In his face is [apparent] boldness to do evil or mischief, and a show of open enmity or hostility. (A.) And جلّح عَلَى القَوْمِ He charged, or made an assault or attack, upon the people or party. (AZ, TA.) And جلّح تَجْلِيحَ الذِّئْبِ [He assaulted with the assaulting of the wolf]. (A.) And جلّح عَلَيْنَا He came upon us; or came down upon us and overcame us; or destroyed us; syn. أَتَى عَلَيْنَا. (ISh, TA.) And جلّح فِى الأَمْرِ He went at random, heedlessly, without any certain aim or object, or without consideration, in the affair; or pursued a headlong, or rash, course therein. (TA.)
3. ⇒ جالح
مُجَالَحَةٌ [the inf. n.] signifies the acting openly with another in an affair: (Aṣ, Ḳ:) and the showing open enmity or hostility with another. (Ṣ, Ḳ.) You say, جَالَحْتُ الرَّجُلَ بِالأَمْرِ I acted openly with the man in the affair. (Ṣ.) And جَالَحَنِى فُلَانٌ Such a one showed open enmity or hostility with me; as alsoجلّح عَلَىَّ↓. (A.)
Also The contending with another for superiority in strength; syn. مُشَادَّةٌ (Ṣ) and مُكَالَحَةٌ. (Ṣ, Ḳ.) You say,جَالَحَنِى فُلَانٌ وَجَلَحَنِى↓ [app. meaning Such a one contended with me for superiority in strength, and overcame me therein]. (TA.)
And i. q. مُكَابَرَةٌ [The contending with another for superiority in greatness;, &c.]. (Ḳ.)
Q. Q. 1. ⇒ جَلْمَحَ
جَلْمَحَ He shaved his head: (Fr, Ṣ, Ḳ:) the م is augmentative. (Ṣ.)
جَلَحٌ
جَلَحٌ Baldness in the two sides of the head: (Ṣ, Ḳ:) or in the two sides of the fore part of the head: (Mṣb:) it is more than نَزَعٌ, and less than صَلَعٌ, (Ṣ, Mṣb,) which is less than جَلَهٌ: (Mṣb:) or baldness in the fore part of the head: or baldness that is a little more than what is termed نَزَعٌ. (L.)
جَلَحَةٌ
جَلَحَةٌ A part, or place, in which is baldness such as is termed جَلَحٌ. (Ṣ, Mṣb.)
جِلَحَآءَةٌ
أَرْضٌ جِلَحَآءَةٌ Land that produces no herbage. (Ḳ.)
جُلَاحٌ
جُلَاحٌ A torrent that carries away everything in its course. (Ṣ, Ḳ.)
جِلْوَاحٌ
جِلْوَاحٌ Wide (Ḳ, TA) and bare, or open, (TA,) land. (Ḳ, TA.)
جُلَّحٌ
جُلَّحٌ: see أَجْلَحُ.
جَالِحَةٌ
جَالِحَةٌ (TA) and جَوَالِحُ (Ṣ, Ḳ [the latter being pl. of the former]) What flies about in successive portions from the heads of reeds and papyrusplants (Ṣ, Ḳ, TA) and other plants, in the wind, (TA,) resembling cotton; (Ṣ, TA;) and spiders' webs so flying about. (TA.) And the latter, Flakes of snow falling quickly and continuously. (TA.)
أَجْلَحُ
أَجْلَحُ A man bald in the two sides of his head: (Ṣ:) or in the two sides of the fore part of his head: (Mṣb:) or in the fore part of his head: (Mgh, L:) or a little more bald than he who is termed أَنْزَعُ: (L:) it signifies more than انزع, and less than أَجْلَى and أَجْلَهُ: (Mgh:) when a man is bald in the sides of his forehead, he is termed انزع; when the baldness is a little more, اجلح; when it extends to the half, or the like, اجلى; and then, اجله: (AʼObeyd, TA:) the fem. is جَلْحَآءُ: and the pl. جُلْحٌ (L, Mṣb) and جُلْحَانٌ. (L.)
‡ Having no horn; applied to a bull and a he-goat: (A:) and in this sense the fem. is applied to a ewe (T, M, Mṣb) or she-goat, (T, M, A, Mṣb,) and to a cow: (T, M, A:) and in like manner [the pl.] جُلْحٌ is applied to cows or bulls having no horns; (Ṣ, TA;) erroneously said in the Ḳ to be جُلَّحٌ, like سُكَّرٌ. (TA.)
† A [woman's camel-vehicle of the kind called] هَوْدَج that has not a high head or top: (Ibn-Kulthoom, IJ, Ṣ, Ḳ:) or without a top: (T:) or one that is of a square form: (Aṣ, IJ:) pl. أَجْلَاحٌ↓, (Ṣ, IJ,) like as أَعْزَالٌ is pl. of أَعْزَلُ; a very rare form of pl. of a sing. of the measure أَفْعَلُ. (IJ.)
† A flat roof not surrounded by a wall or anything else to prevent persons' falling from it. (IAth, Ḳ.)
قَرْيَةٌ جَلْحَآءُ ‡ A town having no fortress: (A, TA:) pl. قُرًى جُلْحٌ: the fortresses being likened to horns. (TA.)
أَكَمَةٌ جَلْحَآءُ † [A hill] not having a pointed summit. (TA.) And هَضْبَةٌ جَلْحَآءُ † [A] smooth [hill]. (A.)
أَرْضٌ جَلْحَآءُ † A land in which are no trees. (TA.)
يَوْمٌ أَجْلَحُ † A hard, distressing, or calamitous, day; as also أَصْلَعُ. (A, TA.)
أَجْلَاحٌ
أَجْلَاحٌ: see أَجْلَحُ.
إِجْلِيحٌ
إِجْلِيحٌ A plant of which the upper parts have been eaten. (TA.)
مُجَلَّحٌ
مُجَلَّحٌ Eaten: (Ṣ, Ḳ:) eaten until nothing of it is left: (Ṣ:) herbage so eaten. (TA.)
مُجَلِّحٌ
مُجَلِّحٌ A man (Ṣ) who eats much; a great eater; voracious. (Ṣ, Ḳ.)
سَنَةٌ مُجَلِّحَةٌ A year of drought, barrenness, or death. (TA.)
Insolent and audacious. (L.) You say, فُلَانٌ وَقِحٌ مُجَلِّحٌ [Such a one is impudent, insolent, and audacious]. (A, TA.)
A bold wolf. (TA.)
مِجْلَاحٌ
مِجْلَاحٌ A she-camel (Ṣ) that bears with hardiness a severe year, preserving her milk; (Ṣ, Ḳ;) as alsoمُجَلِّحَةٌ↓. (L.)
مَجْلُوحٌ
مَجْلُوحٌ A tree having the head, or upper part, eaten. (L.)
A plant, or tree, that has been eaten and has grown again. (TA.)
مُجَالِحٌ
مُجَالِحٌ i. q. مُكَابِرٌ [Contending with another for superiority in greatness;, &c.: see its verb, 3]. (Ṣ.)
The lion. (Ḳ.)
A she-camel that yields milk abundantly in winter: (Ṣ, Ḳ:) or that crops the twigs of the dry trees in winter, in a year of drought, and becomes fat upon them, and so preserves her milk: (IAạr, TA:) pl. مَجَالِيحُ↓: (Ṣ, Ḳ:) or this is pl. of مُجَالِحٌ andمِجْلَاحٌ↓ as epithets applied to a palm-tree and a she-camel that cares not for the want of rain. (AḤn, TA.) And مُجَالَحَةٌ A she-camel that eats the سَمُر and عُرْفُط, whether they have leaves upon them or not. (TA.)
مَجَالِيحُ
مَجَالِيحُ: see مُجَالِحٌ.
Also Years of drought that carry off, or destroy, the cattle. (Ṣ, Ḳ.)