حرس حرش حرص
1. ⇒ حرش
حَرَشَ الضَّبَّ, (Ṣ, A, Ḳ,) aor. ـِ
حَرَشَهُ, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـِ
Both also signify It (a fly) bit him. (TA in art. خرش.)
And حَرَشَ البَعِيرَ He scratched, or rubbed, the غَارِب [or withers] of the camel with his staff, or stick, to make him go. (TA.)
And He scratched, or rubbed, the camel so as to abrade the upper skin, and make it bleed; whereupon it is smeared with هِنَآء [or tar]; as also خَرَشَهُ. (TA.)
حَرَشَ بَيْنَ القَوْمِ;, &c.: see 2, in two places.
حَرِشَ, aor. ـَ
2. ⇒ حرّش
حَرَّشَ بَيْنَ القَوْمِ, inf. n. تَحْرِيشٌ; (Ṣ,* A,* Ḳ,* TA;;) andحَرَشَ↓ بَيْنَهُمْ, (A, TA,*) inf. n. حَرْشٌ; (TA;) He excited discord, dissension, disorder, strife, quarrelling, or animosity, between, or among, the people; (Ṣ,* A,* Ḳ,* TA;) and (so in the Ṣ, but in the Ḳ “or”) بَيْنَ الكِلَابِ between, or among, the dogs; (Ṣ, Ḳ;) and البَهَائِمِ the beasts; exciting, or provoking, them, one against another; as is done with camels, and rams, and cocks, &c.; the doing of which is forbidden in a trad.; (TA;) or حَرْشٌ and تَحْرِيشٌ signify one's inciting a man, and a lion, to attack his adversary; (TA;) and مُحَارَشَةٌ and حِرَاشٌ [inf. ns. ofحَارَشَ↓] are syn. with تَحْرِيشٌ [in the last of the senses above]; as also مُهَارَشَةٌ and هِرَاشٌ: (TA in art. هرش, q. v.:) you say, حَرَّشَهُ [andحَرَشَهُ↓, meaning, he incited him,, &c.; or rather, he exasperated him; app. from حَرشٌ or or حُرْشَةٌ, signifying “roughness”]. (AZ, Ṣ in art. ذأر.)
[Hence, app.,] تَحْرِيشٌ also signifies The mentioning a thing that renders reproof necessary. (TA.)
3. ⇒ حارش
حارش الضَّبُّ الأَفْعَى The ضبّ fought with the viper, the latter desiring to come in upon him. (TA.)
4. ⇒ احرش
احرش الهِنَآءُ البَعِيرَ [app. originally signifying The tar made the camel to scratch: and hence meaning,] the tar made the camel to break out with small pustules; syn. بَثَّرَهُ: (Ḳ:) or excoriated him, and made him to bleed. (Ibn-ʼAbbád.)
5. ⇒ تحرّش
تحرّشهُ and تحرّش بِهِ: see حَرَشَ الضَّبَّ.
[تحرّش is also quasi-pass. of 2. You say,] تحرّش بِهِمْ [He became exasperated by them]. (AZ, L in art. حد, in explanation of the phrase تَحَدَّدَ بِهِمْ) [See also حَرِدَ.]
8. ⇒ احترش
احترشهُ: see حَرَشَ الضَّبَّ, in three places.
حَرْشٌ
حَرْشٌ A mark, or trace; syn. أَثَرٌ: (Ṣ, Ḳ:) by poetic license written حَرَشٌ↓: (Ṣ:) or a mark upon the back: or a mark of a blow or beating, upon a camel, which has healed, but upon which no hair nor fur grows: or, as heard by Az, from more than one of the Arabs of the desert, a gall, or sore, on the back, which has healed, or become covered with a skin in healing: or a scar of a gall, or sore, on the back: (TA:) pl. حِرَاشٌ. (Ṣ, TA.)
حَرَشٌ
حَرَشٌ Roughness, harshness, or coarseness; as alsoحُرْشَةٌ↓: (Ḳ:) or roughness,, &c., of the skin. (Ṣ.) [App., it has no verb: see حَرِشٌ, voce أَحْرَشُ.]
حَرِشٌ
حَرِشٌ: see أَحْرَشُ.
حُرْشَةٌ
حُرْشَةٌ: see حَرَشٌ.
حَارِشُ
حَارِشُ ضِبَابٍ A hunter, or catcher, of [lizaras of the kind called] ضِبَاب [pl. of ضَبٌّ]: (Ṣ A:) pl. حَرَشَةٌ. (A.)
أَحْرَشُ
أَحْرَشُ Anything rough, harsh, or coarse; as alsoحَرِشٌ↓, on the authority of AḤn, and thought by Az to be a possessive epithet, [meaning having roughness,, &c., from حَرَشٌ or حُرْشَةٌ,] because he had not heard any verb belonging to it: (TA:) or the former is applied to a ضَبّ, signifying rough; (Ṣ, Ḳ;) or rough in the skin, (A, TA,) as though notched, or serrated: (TA:) and in like manner, its fem., حَرْشَآءُ, to a serpent (حَيَّة), signifying rough; (Ḳ;) or rough in the skin: (Ṣ, TA:) and the masc. to a deenár, signifying rough (Ṣ, A, Ḳ) by reason of its newness; (A, Ḳ;) good, rough, recently coined; having upon it the roughness of the stamp: pl. حُرُشٌ (TA) [and حُرْشٌ]: and to a camel, signifying whose galls, or sores, on his back have healed, or become covered with a skin in healing: (Az, as heard by him from more than one of the Arabs of the desert:) and the fem., above mentioned, is applied to a she-camel, signifying, having the mange, or scab, (Ḳ, TA,) and not smeared [with tar]; (TA;) she being so called because of the roughness of her skin: (Az, TA:) and to a نُقْبَة [or scab], signifying having small pustules, (Ṣ,) not smeared [with tar]. (Ṣ, A.)