Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

سجل سجم سجن


1. ⇒ سجم

سَجمَ الدَّمْعُ, (Ṣ, Ḳ, JM,) aor. ـُ {يَسْجُمُ}, (JM,) inf. n. سُجُومٌ and سِجَامٌ; (Ṣ, Ḳ;) andانسجم↓; (Ṣ, JM;) The tears flowed: (JM:) or poured forth; (TA in explanation of the latter verb;) and so the latter verb said of water. (TA.)

Root: سجم - Entry: 1. Signification: A2

And سَجَمَ عَنِ الأَمْرِHe held back from the thing, or affair, delaying to do it; (A, Ḳ, TA;) and shrank from it. (A, TA.)

Root: سجم - Entry: 1. Dissociation: B

سَجَمَتِ العَيْنُ دَمْعَهَا, (Ṣ, Ḳ,*) aor. ـُ {يَسْجُمُ} and ـِ {يَسْجِمُ}, inf. n. سَجْمٌ and سُجُومٌ and سَجَمَانٌ, The eye shed its tears in drops: or shed its tears, little or much: (Ḳ:) or poured forth its tears. (TA.) And in like manner, سَجَمَتِ السَّحَابَةُ المَآءَThe cloud poured forth the water, (Ḳ, TA,) little or much: (Ḳ:) andاسجمت↓ السحابةThe cloud rained continually; as also اثجمت: (IAạr, TA:) and اسجمت السَّمَآءُ The sky poured forth [rain]; as also اثجمت. (Ṣ.) And سَجَمَهُ [He poured it forth, app. meaning either دَمْعَهُ or المَآءَ]; and [so] اسجمهُ↓; and [app. in an intensive sense] سجّمهُ↓, inf. n. تَسْجِيمٌ and تَسْجَامٌ. (Ḳ: omitted in the TA.)


2. ⇒ سجّم


4. ⇒ اسجم

see 1, last two sentences.


7. ⇒ انسجم

see 1, first sentence.

Root: سجم - Entry: 7. Signification: A2

انسجم الكَلَامُThe language was, or became, rightly, or regularly, ordered, arranged, or disposed. (TA.)


سَجْمٌ

دَمْعٌ سَجْمٌ andسِجَامٌ↓ andسُجُومٌ↓ (TA) [are instances of inf. ns. used as epithets, (as is said in the TA of the first and second, to which the third is obviously similar,) meaning Tears flowing, or pouring forth: or the first may be more correctly rendered tears shed in drops, or simply shed, or poured forth].


سَجَمٌ

سَجَمٌ Tears: (Ḳ:) or flowing tears. (TA.)

Root: سجم - Entry: سَجَمٌ Signification: A2

And Water: (so in copies of the Ḳ:) i. e. the water of the sky: (TA:) or water that is apparent, or manifest. (CK.)

Root: سجم - Entry: سَجَمٌ Dissociation: B

Also The leaves of the [tree called] خِلَاف [q. v.]; (Ḳ;) to which broad and long arrow-heads are likened. (TA.)


سِجَامٌ

سِجَامٌ an inf. n. used as an epithet: see سَجْمٌ. (TA.)


سَجُومٌ

عَيْنٌ سَجُومٌ [An eye shedding many tears]. (Ṣ, TA.)

Root: سجم - Entry: سَجُومٌ Signification: A2

And سَحَابٌ سَجُومٌ[Clouds pouring forth much rain; like سَجَّامٌ]. (TA.)

Root: سجم - Entry: سَجُومٌ Signification: A3

And نَاقَةٌ سَجُومٌA she-camel yielding much milk: (A, TA:) or that parts her hind legs on being milked, and raises her head: (Ḳ, TA: [in the CK, سَعَطَتْ is erroneously put for سَطَعَتْ:]) as alsoمِسْجَامٌ↓. (Ḳ.)

Root: سجم - Entry: سَجُومٌ Signification: A4

رَجُلٌ سَجُومٌ عَنِ المَكَارِمِA man who shrinks from generous actions. (TA.)


سُجُومٌ

سُجُومٌ: see سَجْمٌ. [As it is originally an inf. n., used as an epithet,] you say also أَعْيُنٌ سُجُومٌ Eyes shedding tears in drops, or simply shedding tears, or pouring forth tears; i. q. سَوَاجِمٌ [pl. of سَاجِمَةٌ↓ fem. of سَاجِمٌ↓, of which last, accord. to Freytag, سُجُمٌ is a pl.]. (TA.)


سَجَّامٌ

سَحَابٌ سَجَّامٌClouds pouring forth much rain. (TA. [See also سَجُومٌ.])


سَاجِمٌ / سَاجِمَةٌ

سَاجِمٌ; and its fem. سَاجِمَةٌ: see سُجُومٌ.


سَاجُومٌ

سَاجُومٌ A certain dye. (Ḳ.)


أَسْجَمُ

أَسْجَمُ A camel that does not utter the grumbling cry termed رُغَآء: (Ṣ, TA:) or that does not bray clearly: (TA:) i. q. أَزْيَمُ. (Ḳ.)


مِسْجَامٌ

مِسْجَامٌ: see سَجُومٌ.


مَسْجُومَةٌ

أَرْضٌ مَسْجُومَةٌLand watered by rain. (Ṣ, TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited