Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

شحج شحذ شحط


1. ⇒ شحذ

شَحَذَ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ {يَشْحَذُ}, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) inf. n. شَحْذٌ, (Ṣ,) He sharpened (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) a knife, (Ṣ, A, L, Ḳ,) and a sword, and the like, (L,) or an iron implement, (Mṣb), with a whetstone or other similar thing; (TA;) as alsoاشحذ↓; (Ḳ;) andشحّذ↓, inf. n. تَشْحِيذٌ. (KL.)

Root: شحذ - Entry: 1. Signification: A2

[Hence,] شَحَذْتَ عَلَيْنَا لِسَانَكَ[Thou hast sharpened against us thy tongue]. (A and TA in art. رهف.) And اِشْحَذْ لَهُ غَرْبَ ذِهْنِكَ[Sharpen thou for it the edge of thine intellect]. (A.) And شَحَذَهُ بِعَيْنِهِ, (Ḳ,) or بِبَصَرِهِ, (A,)He looked sharply at him. (Ḳ,* TA.) And شَحَذَ الجُوعُ مَعِدَتَهُHunger made his stomach keen, and strengthened it, (L,) and inflamed it. (L, Ḳ.)

Root: شحذ - Entry: 1. Signification: A3

Hence also, i. e. from شَحَذَ in the sense first expl. above, (Ḥar p. 377,) فُلَانٌ يَشْحَذُ النَّاسَ, (inf. n. شَحْذٌ, Ḳ,)Such a one begs importunately of men: (A, Ḳ,* and Ḥar ubi suprà:) and شَحَذْتُهُ I begged importunately of him. (Mṣb.)

Root: شحذ - Entry: 1. Signification: A4

And شَحَذَهُHe drove him away; namely, a man; (Ḳ;) as alsoتشحّذهُ↓, (CK, and so accord. to the O,) orشحّذهُ↓, (Ḳ accord. to the TA,) inf. n. تَشْحِيذٌ. (TA.) [See also 5 below.] And شَحَذْتُهُ, (O, TA,) inf. n. as above, (Ḳ,)I drove him vehemently. (O, Ḳ,* TA.)

Root: شحذ - Entry: 1. Signification: A5

شَحْذٌ also signifies † The being angry. (Ḳ.) You say, شَحَذَ عَلَيْهِHe was angry with him. (TḲ.)

Root: شحذ - Entry: 1. Signification: A6

And i. q. قَشْرٌ [The act of paring, or peeling,, &c.]. (O, Ḳ.) You say, شَحَذَهُ, i. e. قَشَرَهُ [He pared it, peeled it,, &c.]. (TḲ.)


2. ⇒ شحّذ

see above {1}, in two places.


3. ⇒ شاحذ

شَاحَذَنِى, inf. n. شِحَاذٌ, He assisted me, by alternating with me, (رَاسَلَنِى,) and did like as I did, in sharpening a sword and the like. (Ḥam p. 533.)

Root: شحذ - Entry: 3. Dissociation: B

شاحذت النَّاقَةُ The she-camel raised her tail, and then twisted it vehemently, when in labour, being near to bringing forth. (O, Ḳ.)


4. ⇒ اشحذ

see 1, first sentence.


5. ⇒ تشحّذ

رَأَيْتُهُ يَتَشَحَّذُ[I saw him applying himself to importunate begging]. (A, TA. [In both this meaning is indicated by the context.])

Root: شحذ - Entry: 5. Dissociation: B

تَشَحَّذَنِى فُلَانٌSuch a one drove me away, and subjected me to trouble, or difficulty. (TA.) See also 1.


شَحَذَانٌ

شَحَذَانٌ[Having a keen appetite;] hungry. (Ṣ, M, L, Ḳ.)

Root: شحذ - Entry: شَحَذَانٌ Signification: A2

And † A vehement driver. (Ḳ TA. [See also مِشْحَذٌ.])

Root: شحذ - Entry: شَحَذَانٌ Signification: A3

And † Light, or active, in his work (فِى سَعْيِهِ). (O, Ḳ.)


شُحْذُوذٌ

شُحْذُوذٌ, applied to a man, i. q. نَزِقٌ[Light, and unsteady, or lightwitted;, &c.]. (TA.)


شَحِيذٌ

شَحِيذٌ, applied to a knife [&c.], Sharpened; (Lth, A, TA;) as alsoمَشْحُوذٌ↓. (Lth, TA.)


شَحَّاذٌ

شَحَّاذٌAn importunate beggar: (A, Ḳ:*) one should not say شَحَّاثٌ: (Ḳ:) the latter is said by IB to be a vulgar corruption; but several authors assert it to be correct, because ذ is changed into ث without any error in speech, as is asserted by El-Khafájee and others; and accord. to the A, both these words signify as above: (TA in art. شحث, and partly repeated in the present art.:) [it is said, however, that] شَحَّاذٌ meaning a beggar does not occur in the language of the Arabs. (Ḥar p. 377.)


مِشْحَذٌ

مِشْحَذٌ A whetstone; or thing with which, or upon which, one sharpens. (Ṣ, Ḳ.)

Root: شحذ - Entry: مِشْحَذٌ Signification: A2

And [hence,] A rough, severe, or violent, driver: (O, Ḳ: [see also شَحَذَانٌ:]) and applied also as an epithet to a driving. (O.)


مَشْحَذَةٌ

مَشْحَذَةٌ [A cause, or means, of sharpening: a word of the class of مَجْبَنَةٌ, &c.]. One says, هٰذَا كَلَامٌ مَشْحَذَةٌ لِلْفَهْمِ[This is discourse that is a cause, or means, of sharpening of the understanding]. (A.)


مِشْحَاذٌ

مِشْحَاذٌ An [elevation such as is termed] أَكَمَة, wide within, (O, Ḳ, TA,) not rough in the stones [thereof], but extending long upon the earth, not having in it trees nor soft ground: (O, TA:) or, accord. to ISh, (O, TA,) level ground, (O, Ḳ, TA,) in which are pebbles like those [that are strewn in the court] of the mosque, and in which is no mountain: but he says that ADk disapproves the word: (O, TA:) accord. to Fr, (O,) the head of a mountain, (O, Ḳ, TA,) when sharp, or pointed: pl. مَشَاحِذُ. (O.)


مَشْحُوذٌ

مَشْحُوذٌ: see شَحِيذٌ.

Root: شحذ - Entry: مَشْحُوذٌ Signification: A2

فُلَانٌ مَشْحُوذٌ عَلَيْهِSuch a one is an object of anger. (O, TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited